ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀντίτυποςΠΑΝΤΑἀντλέω

ἀντίχριστος (antichristos)

antichrist, antichrists

MorphologieNom masculin
Origineἀντί et Χριστός
ἀντίcontre
ΧριστόςChrist
Définition Aantichrist , antéchrists, l'adversaire du Messie
Définition Bἀντίχριστος de ἀντί et de Χριστός, un adversaire du Messie : antéchrist.
Définition Cἀντίχριστος : Anglais : Antichrist, -|- Français : Antéchrist,
ἀντίχριστοςnom sg masculin nom
Définition Dἀντίχριστος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : antichrist, (one who opposes Christ)
EN 2 : antichrist, either one who puts himself in the place of, or the enemy (opponent) of the Messiah.
FR 1 : antichrist, (celui qui s'oppose au Christ)
FR 2 : l'antéchrist, soit celui qui se met à la place, soit l'ennemi (adversaire) du Messie.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀντίχριστος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀντίχριστος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀντίχριστος
MULTI GREEKlsj.gr # ἀντίχριστος
BAILLYbailly # ἀντίχριστος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀντίχριστοςnom,nominatif,masculin,singulierantichrist3
ἀντίχριστοιnom,nominatif,masculin,plurielantichrists1
ἀντιχρίστουnom,génitif,masculin,singulierde antichrist1
TOTAL5




1JEAN 2 18 EL RO FR TE
Παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστίν, καὶ καθὼς ἠκούσατε ὅτι ἀντίχριστος(nom,nominatif,masculin,singulier) ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντίχριστοι(nom,nominatif,masculin,pluriel) πολλοὶ γεγόνασιν, ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν.

Petits servants, dernière heure est, et selon comme vous écoutâtes en-ce-que antichrist se vient, aussi maintenant antichrists nombreux ont devenus, d'où nous connaissons en-ce-que dernière heure est.


1JEAN 2 22 EL RO FR TE
Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος,(nom,nominatif,masculin,singulier) ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.

Quel est le menteur si ne pas celui se niant en-ce-que Iésous non est le Christ; celui-ci est le antichrist, celui se niant le père et le fils.


1JEAN 4 3 EL RO FR TE
καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν· καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου(nom,génitif,masculin,singulier) ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη.

et tout souffle cequel ne pas avoue le Iésous du-sortant de le de Dieu non est· et ce-ci est ce de le de antichrist cequel vous avez écouté en-ce-que se vient, et maintenant en à le à monde est déjà.


2JEAN 1 7 EL RO FR TE
Ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθον εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί· οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος.(nom,nominatif,masculin,singulier)

En-ce-que nombreux égareurs sortirent envers le monde, ceux ne pas avouants Iésous Christ se venant en à chair· celui-ci est le égareur et le antichrist.