ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
συναντιλαμβάνομαιΠΑΝΤΑσυναποθνῄσκω

συναπάγω (synapagô)

déconduire avec

MorphologieVerbe
Origineσύν et ἀπάγω
σύνavec
ἀπάγωdéconduire
Définition Aemmener, conduire au loin avec ou ensemble. métaphorique être entraîné avec. d'une chose, c'est à dire par une chose, comme pour éprouver avec les autres la force de ce qui nous entraîne. céder ou de soumettre aux choses, conditions, emplois les plus humbles : ne pas éluder leur pouvoir
Définition Bσυναπάγω de σύν et de ἀπάγω, pour enlever ensemble, c-à-d transporter avec (séduisent, passivement, la production) : portez (mènent) loin avec, condescendent.
Définition Cσυναπάγω : Anglais : lead away with -|- Français : emmener avec
συναπάγωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dσυναπάγω : Verbe
EN 1 : to lead away with, to be carried away with (pass.)
EN 2 : I lead away with, carry along with (in good or bad sense according to context); mid: I conform myself willingly to.
FR 1 : emmener avec, être emporté avec (passer)
FR 2 : Je pars avec, je porte (dans le bon ou le mauvais sens selon le contexte); mid: je m'y conforme volontiers.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/συναπάγω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/συναπάγω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/συναπάγω
MULTI GREEKlsj.gr # συναπάγω
BAILLYbailly # συναπάγω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
συναπαγόμενοιverbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,plurielétants déconduits avec1
συναπήχθηverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulierfut déconduit avec1
συναπαχθέντεςverbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,plurielayants étés déconduits avec1
TOTAL3




ROMAINS 12 16 EL RO FR TE
τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι.(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,pluriel) μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ᾽ ἑαυτοῖς.

le même envers les uns les autres sentants, ne pas les hauts sentants mais à les à bas étants déconduits avec. ne pas que vous vous devenez sensés à côté à vous-mêmes.


GALATES 2 13 EL RO FR TE
καὶ συνυπεκρίθησαν αὐτῷ [καὶ] οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει.

et furent hypocrité avec à lui [aussi] les restants Ioudaiens, de sorte que aussi Bar-Nabas fut déconduit avec de eux à la à hypocrisie.


2PIERRE 3 17 EL RO FR TE
Ὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοί, προγινώσκοντες φυλάσσεσθε, ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,pluriel) ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ,

Vous donc, aimés, connaissants avant que vous vous gardiennez, afin que ne pas à la de les de sans institutions à égarement ayants étés déconduits avec que vous ayez tombé dehors de le de en propre de fixité,