προτίθεμαι (protithemai)
proposer
| Morphologie | Verbe |
| Origine | πρό et τίθημι |
| πρό | d'avant |
| τίθημι | poser |
| Définition A | poser au-devant, placer en avant, proposer, placer devant, disposer, destiner. destiné à être vu, exposé aux regards. exposer à la vue du public du corps d'un mort. laisser disposé en l'état. mettre devant soi, se proposer à soi-même. former le projet, déterminer |
| Définition B | Voix de milieu de προτίθεμαι de πρό et de τίθημι, placer auparavant, c-à-d (pour soi-même) pour exposer, (à soi-même) pour proposer (déterminez) : but, présenté. |
| Définition C | προτίθημι : Anglais : set before, set out -|- Français : mettre avant, partir προτίθεμαι verbe 1st sg pres ind mp |
| Définition D | προτίθεμαι : Verbe EN 1 : to set before, propose EN 2 : I purpose, design beforehand, determine. FR 1 : se fixer avant, proposer FR 2 : Je vise, conçois au préalable, détermine. |
| Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/προτίθεμαι |
| Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/προτίθεμαι |
| Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/προτίθεμαι |
| MULTI GREEK | lsj.gr # προτίθεμαι |
| BAILLY | bailly # προτίθεμαι |
| Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
| προεθέμην | verbe,indicatif,aoriste,moyen,1e,singulier | je me proposai | 1 |
| προέθετο | verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier | se proposa | 2 |
| TOTAL | 3 | ||
ROMAINS 1 13 EL RO FR TE
οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι πολλάκις προεθέμην(verbe,indicatif,aoriste,moyen,1e,singulier) ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, καὶ ἐκωλύθην ἄχρι τοῦ δεῦρο, ἵνα τινὰ καρπὸν σχῶ καὶ ἐν ὑμῖν καθὼς καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς ἔθνεσιν.
non je veux cependant vous méconnaître, frères, en-ce-que nombreuses-fois je me proposai venir vers vous, et je fus empêché jusqu'à l'extrémité de celui viens ici, afin que un quelconque fruit que j'aie eu aussi en à vous selon comme aussi en à les à restants à ethnies.
ROMAINS 3 25 EL RO FR TE
ὃν προέθετο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) ὁ θεὸς ἱλαστήριον διὰ [τῆς] πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων
lequel se proposa le Dieu propitiatoire par [de la] de croyance en à le de lui à sang envers indication de la de justice de lui par le fait de la parésie de les de ayants arrivés avant de fautements
EPHESIENS 1 9 EL RO FR TE
γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) ἐν αὐτῷ
ayant fait connaître à nous le mystère de le de volonté de lui, selon la estimation en bien de lui laquelle se proposa en à lui