ποίμνιον (poimnion)
troupeau de berger
Morphologie | Nom neutre |
Origine | Vient d'un dérivé présumé de ποίμνη |
ποίμνη | troupe de berger |
Définition A | troupeau, un troupeau, en particulier de brebis. un groupe de disciples de Christ. le corps de Chrétiens (églises) présidé par les anciens |
Définition B | ποίμνιον neutre d'un dérivé supposé de ποίμνη, un troupeau, c-à-d (au sens figuré) groupe (des croyants) : troupeau. |
Définition C | ποίμνιον : Anglais : of sheep, -|- Français : de moutons, ποίμνιον nom sg neut acc ποίμνιος : Anglais : frequented by flocks, -|- Français : fréquenté par des troupeaux, ποίμνιον adjectif sg masculin acc |
Définition D | ποίμνιον, ου, τό : Nom, Neuter EN 1 : a flock EN 2 : a little flock. FR 1 : un troupeau FR 2 : un petit troupeau. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ποίμνιον |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ποίμνιον |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ποίμνιον |
MULTI GREEK | lsj.gr # ποίμνιον |
BAILLY | bailly # ποίμνιον |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ποίμνιον | nom,vocatif,neutre,singulier | troupeau de berger | 1 |
ποιμνίῳ | nom,datif,neutre,singulier | à troupeau de berger | 1 |
ποιμνίου | nom,génitif,neutre,singulier | de troupeau de berger | 2 |
ποίμνιον | nom,accusatif,neutre,singulier | troupeau de berger | 1 |
TOTAL | 5 |
LUC 12 32 EL RO FR TE
Μὴ φοβοῦ, τὸ μικρὸν ποίμνιον,(nom,vocatif,neutre,singulier) ὅτι εὐδόκησεν ὁ πατὴρ ὑμῶν δοῦναι ὑμῖν τὴν βασιλείαν.
Ne pas te effraie, le petit troupeau de berger, en-ce-que estima en bien le père de vous donner à vous la royauté.
ACTES 20 28 EL RO FR TE
προσέχετε ἑαυτοῖς καὶ παντὶ τῷ ποιμνίῳ,(nom,datif,neutre,singulier) ἐν ᾧ ὑμᾶς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔθετο ἐπισκόπους ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ, ἣν περιεποιήσατο διὰ τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου.
attenez à vous-mêmes et à tout à le à troupeau de berger, en à cequel vous le souffle le saint se posa superviseurs berger la église de le de Dieu, laquelle se fit entourer par de le de sang de le de en propre.
ACTES 20 29 EL RO FR TE
ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου,(nom,génitif,neutre,singulier)
moi j'ai su en-ce-que se viendront à l'intérieur après la arrivée de moi loups lourds envers vous ne pas se épargnants de le de troupeau de berger,
1PIERRE 5 2 EL RO FR TE
ποιμάνατε τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον(nom,accusatif,neutre,singulier) τοῦ θεοῦ ἐπισκοποῦντες μὴ ἀναγκαστῶς ἀλλ᾽ ἑκουσίως κατὰ θεόν, μηδὲ αἰσχροκερδῶς ἀλλὰ προθύμως,
bergez le en à vous troupeau de berger de le de Dieu supervisants ne pas nécessairement mais volontairement selon Dieu, ni cependant en escroquerie mais en promptitude fureur,
1PIERRE 5 3 EL RO FR TE
μηδ᾽ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου·(nom,génitif,neutre,singulier)
ni cependant comme étants maîtres contre de les de lots mais modèles frappés se devenants de le de troupeau de berger·