ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πλήσσωΠΑΝΤΑπλοῖον

πλοιάριον (ploiarion)

petit navire, petits navires

MorphologieNom neutre
OrigineVient d'un dérivé présumé de πλοῖον
πλοῖονnavire, navires
Définition Abarque, un petit vaisseau, un bateau
Définition Bπλοιάριον neutre d'un dérivé supposé de πλοῖον, un bateau : bateau, peu de (petit) navire.
Définition Cπλοιάριον : Anglais : skiff, boat, -|- Français : skiff, bateau,
πλοιάριονnom sg neut acc diminutive
Définition Dπλοιάριον, ου, τό : Nom, Neuter
EN 1 : a little boat
EN 2 : (a little boat, hence) a boat.
FR 1 : un petit bateau
FR 2 : (un petit bateau, donc) un bateau.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πλοιάριον
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πλοιάριον
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πλοιάριον
MULTI GREEKlsj.gr # πλοιάριον
BAILLYbailly # πλοιάριον


HellèneMorphologieTraductionRépétition
πλοιάριονnom,nominatif,neutre,singulierpetit navire2
πλοιάριαnom,accusatif,neutre,plurielpetits navires1
πλοιαρίῳnom,datif,neutre,singulierà petit navire1
TOTAL4




MARC 3 9 EL RO FR TE
Καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον(nom,nominatif,neutre,singulier) προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν·

Et dit à les à disciples de lui afin que petit navire que adhère fortement à lui par le fait de le foule afin que ne pas que oppressent lui·


JEAN 6 22 EL RO FR TE
Τῇ ἐπαύριον ὁ ὄχλος ὁ ἑστηκὼς πέραν τῆς θαλάσσης εἶδον ὅτι πλοιάριον(nom,nominatif,neutre,singulier) ἄλλο οὐκ ἦν ἐκεῖ εἰ μὴ ἓν καὶ ὅτι οὐ συνεισῆλθεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ πλοῖον ἀλλὰ μόνοι οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπῆλθον·

à Celle lendemain le foule celui ayant dressé de l'autre côté de la de mer virent en-ce-que petit navire autre non était là si ne pas un et en-ce-que non entra avec à les à disciples de lui le Iésous envers le navire mais seuls les disciples de lui éloignèrent·


JEAN 6 24 EL RO FR TE
ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ οὐδὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐνέβησαν αὐτοὶ εἰς τὰ πλοιάρια(nom,accusatif,neutre,pluriel) καὶ ἦλθον εἰς Καφαρναοὺμ ζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν.

lorsque donc vit le foule en-ce-que Iésous non est là non cependant les disciples de lui, embarquèrent eux envers les petits navires et vinrent envers Kapharnaoum cherchants le Iésous.


JEAN 21 8 EL RO FR TE
οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ(nom,datif,neutre,singulier) ἦλθον, οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ἀλλ᾽ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων, σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων.

les cependant autres disciples à le à petit navire vinrent, non car étaient longuement au loin de la de terre mais comme au loin de coudées de deux cents, traînants le filet de les de poissons.