ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
παρεισφέρωΠΑΝΤΑπαρεμβολή

παρεκτός (parektos)

à-côté-extérieurement

MorphologieAdverbe
Origineπαρά et ἐκτός
παράà côté
ἐκτόςextérieurement
Définition Aextérieurement à côté, hormis, excepté, sauf, à l'exception de (une chose). en outre
Définition Bπαρεκτός de παρά et de ἐκτός, près de l'extérieur, c-à-d en plus : sauf, économie, sans.
Définition Cπαρεκτός : Anglais : besides -|- Français : outre
παρεκτόςadverbe indeclform
Définition Dπαρεκτός : Adverbe
EN 1 : in addition, except
EN 2 : (a) adv. used as adj: besides, outside, without, left over, in addition, (b) prep: apart from, except.
FR 1 : en outre, sauf
FR 2 : (a) adv. utilisé comme adj: en plus, extérieur, sans, restes, en plus, (b) préparation: en dehors de, sauf.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/παρεκτός
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/παρεκτός
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/παρεκτός
MULTI GREEKlsj.gr # παρεκτός
BAILLYbailly # παρεκτός


HellèneMorphologieTraductionRépétition
παρεκτὸςpréposition-impropre,génitifà-côté-extérieurement2
παρεκτὸςadverbeà-côté-extérieurement1
TOTAL3




MATTHIEU 5 32 EL RO FR TE
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς(préposition-impropre,génitif) λόγου πορνείας ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι, καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ, μοιχᾶται.

moi cependant je dis à vous en-ce-que tout celui déliant au loin la femme de lui à-côté-extérieurement de discours de pornation fait elle être adultéré, et lequel si le cas échéant ayante étée déliée au loin que ait marié, se fait adultère.


ACTES 26 29 EL RO FR TE
ὁ δὲ Παῦλος· εὐξαίμην ἂν τῷ θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν μεγάλῳ οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς μου σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος καὶ ἐγώ εἰμι παρεκτὸς(préposition-impropre,génitif) τῶν δεσμῶν τούτων.

le cependant Paulus· me puissé-je souhaiter le cas échéant à le à Dieu et en à peu et en à grand non seulement toi mais aussi tous ceux écoutants de moi aujourd'hui se devenir tels lequel de quelle espèce aussi moi je suis à-côté-extérieurement de les de liens de ceux-ci.


2CORINTHIENS 11 28 EL RO FR TE
χωρὶς τῶν παρεκτὸς(adverbe) ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ᾽ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν.

séparément de ces à-côté-extérieurement la surtenance à moi celle selon journée, la inquiétude de toutes de les de églises.