ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
παράκλητοςΠΑΝΤΑπαρακολουθέω

παρακοή (parakoê)

écoute à côté

MorphologieNom féminin
Origineπαρακούω
παρακούωécouter à côté
Définition Aécoute à côté, écoute à côté
Définition Bπαρακοή de παρακούω, inattention, c-à-d (implicitement) désobéissance : désobéissance.
Définition Cπαρακοάω : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
παρακοήverbe 3rd sg imperf ind act homeric ionic unaugmented

παρακοή : Anglais : that which has been heard imperfectly, hearsay -|- Français : ce qui a été entendu imparfaitement, ouï-dire
παρακοήnom sg féminin voc attic epic ionic
Définition Dπαρακοή, ῆς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a hearing amiss, by implication disobedience
EN 2 : disobedience, imperfect hearing.
FR 1 : une audition mal, par implication désobéissance
FR 2 : désobéissance, ouïe imparfaite.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/παρακοή
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/παρακοή
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/παρακοή
MULTI GREEKlsj.gr # παρακοή
BAILLYbailly # παρακοή


HellèneMorphologieTraductionRépétition
παρακοῆςnom,génitif,féminin,singulierde écoute à côté1
παρακοήνnom,accusatif,féminin,singulierécoute à côté1
παρακοὴnom,nominatif,féminin,singulierécoute à côté1
TOTAL3




ROMAINS 5 19 EL RO FR TE
ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς(nom,génitif,féminin,singulier) τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί.

comme certes car par de la de écoute à côté de le de un de être humain fauteurs furent constitué les nombreux, ainsi aussi par de la de écoute soumise de le de un justes seront constitué les nombreux.


2CORINTHIENS 10 6 EL RO FR TE
καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν,(nom,accusatif,féminin,singulier) ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.

et en à prêt ayants venger toute écoute à côté, lorsque le cas échéant que ait été fait plénitude de vous la écoute soumise.


HEBREUX 2 2 EL RO FR TE
εἰ γὰρ ὁ δι᾽ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ(nom,nominatif,féminin,singulier) ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,

si car le par de anges ayant été bavardé discours se devint ferme et toute transgression et écoute à côté prit en exécution de justice rémunération,