μαλακία (malakia)
mollesse
Morphologie | Nom féminin |
Origine | μαλακός |
μαλακός | moelleux |
Définition A | mollesse, faiblesse. dans le Nouveau Testament infirmité, débilité, faiblesse corporelle, maladie |
Définition B | μαλακία de μαλακός, douceur, c-à-d impuissance (débilité) : maladie. |
Définition C | μαλάκια2 : Anglais : cephalopod mollusca -|- Français : céphalopodes mollusques μαλακία nom pl neut voc μαλακία : Anglais : softness -|- Français : douceur μαλακία nom sg féminin voc attic doric aeolic μαλακιάω : Anglais : become soft -|- Français : devenir doux μαλακία verbe 2nd sg pres imperat act contr |
Définition D | μαλακία, ας, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : softness, weakness EN 2 : weakness, illness, sickness. FR 1 : douceur, faiblesse FR 2 : faiblesse, maladie, maladie. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/μαλακία |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/μαλακία |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/μαλακία |
MULTI GREEK | lsj.gr # μαλακία |
BAILLY | bailly # μαλακία |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
μαλακίαν | nom,accusatif,féminin,singulier | mollesse | 3 |
TOTAL | 3 |
MATTHIEU 4 23 EL RO FR TE
Καὶ περιῆγεν ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἐν τῷ λαῷ.
Et menait autour en à toute entière à la à Galilée enseignant en à les à synagogues de eux et annonçant le évangile de la de royauté et soignant toute maladie et toute mollesse en à le à peuple.
MATTHIEU 9 35 EL RO FR TE
Καὶ περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.(nom,accusatif,féminin,singulier)
Et menait autour le Iésous les cités toutes et les villages enseignant en à les à synagogues de eux et annonçant le évangile de la de royauté et soignant toute maladie et toute mollesse.
MATTHIEU 10 1 EL RO FR TE
Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.(nom,accusatif,féminin,singulier)
Et se ayant appelé auprès les douze disciples de lui donna à eux autorité de souffles de impurs de sorte que éjecter eux et soigner toute maladie et toute mollesse.