λυτρόω (lytroô)
rançonner
Morphologie | Verbe |
Origine | λύτρον |
λύτρον | rançon |
Définition A | délivrer, racheter, être racheté, libérer à la réception d'une rançon. racheté, libéré par paiement de rançon. libérer. racheter. délivrer : des maux de toute sorte, internes et externes |
Définition B | λυτρόω de λύτρον, à la rançon (littéralement ou au sens figuré) : échanger. |
Définition C | λυτρόω : Anglais : release on receipt of a ransom, hold to ransom -|- Français : libération sur réception d'une rançon, suspendre la rançon λυτρόω verbe 1st sg pres subj act epic |
Définition D | λυτρόω : Verbe EN 1 : to release by paying a ransom, to redeem EN 2 : I release on receipt of ransom; mid: I redeem, release by paying ransom, liberate. FR 1 : libérer en payant une rançon, racheter FR 2 : Je libère dès réception de la rançon; milieu: je rachète, libère en payant une rançon, libère. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/λυτρόω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/λυτρόω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/λυτρόω |
MULTI GREEK | lsj.gr # λυτρόω |
BAILLY | bailly # λυτρόω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
λυτροῦσθαι | verbe,infinitif,présent,moyen | se rançonner | 1 |
λυτρώσηται | verbe,subjonctif,aoriste,moyen,3e,singulier | que s'ait rançonné | 1 |
ἐλυτρώθητε | verbe,indicatif,aoriste,passif,2e,pluriel | vous fûtes rançonné | 1 |
TOTAL | 3 |
LUC 24 21 EL RO FR TE
ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι(verbe,infinitif,présent,moyen) τὸν Ἰσραήλ· ἀλλά γε καὶ σὺν πᾶσιν τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει ἀφ᾽ οὗ ταῦτα ἐγένετο.
nous cependant nous espérions en-ce-que lui est celui imminant se rançonner le Israël· mais du moins aussi avec à tous à ces-ci troisième celle-ci journée conduit au loin de lequel ces-ci se devint.
TITE 2 14 EL RO FR TE
ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα λυτρώσηται(verbe,subjonctif,aoriste,moyen,3e,singulier) ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας καὶ καθαρίσῃ ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον, ζηλωτὴν καλῶν ἔργων.
lequel donna lui-même au-dessus de nous, afin que que s'ait rançonné nous au loin de toute de illégalité et que ait purifié à lui-même peuple spécialement choisi, zélote de beaux de travaux.
1PIERRE 1 18 EL RO FR TE
εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε(verbe,indicatif,aoriste,passif,2e,pluriel) ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου
ayants sus en-ce-que non à corruptibles, à objet d'argent ou à objet d'or, vous fûtes rançonné du-sortant de la de vaine de vous de tournure de bas en haut de paternelle-transmission