ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
κατηγορίαΠΑΝΤΑκατήφεια

κατήγορος (katêgoros)

accusateur, accusateurs

MorphologieNom masculin
Origineκατά et ἀγορά
κατάde haut en bas, contre, selon
ἀγοράagora, agoras, agora, agoras
Définition Aaccusateur , accuser, un accusateur, celui qui accuse. un nom donné au diable par les rabbis (les maîtres)
Définition Bκατήγορος de κατά et de ἀγορά, contre un dans l'assemblage, c-à-d un plaignant à la loi, spécialement, Satan : accusateur.
Définition Cκατήγορος : Anglais : accuser -|- Français : accusateur
κατήγοροςadjectif sg masculin nom
Définition Dκατήγορος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : an accuser
EN 2 : an accuser, prosecutor.
FR 1 : un accusateur
FR 2 : un accusateur, procureur.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κατήγορος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κατήγορος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κατήγορος
MULTI GREEKlsj.gr # κατήγορος
BAILLYbailly # κατήγορος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κατηγόροιςnom,datif,masculin,plurielà accusateurs1
κατήγοροίnom,nominatif,masculin,plurielaccusateurs1
κατηγόρουςnom,accusatif,masculin,plurielaccusateurs1
κατήγοροιnom,nominatif,masculin,plurielaccusateurs1
κατήγοροςnom,nominatif,masculin,singulieraccusateur1
TOTAL5




ACTES 23 30 EL RO FR TE
μηνυθείσης δέ μοι ἐπιβουλῆς εἰς τὸν ἄνδρα ἔσεσθαι ἐξαυτῆς ἔπεμψα πρὸς σὲ παραγγείλας καὶ τοῖς κατηγόροις(nom,datif,masculin,pluriel) λέγειν [τὰ] πρὸς αὐτὸν ἐπὶ σοῦ.

de ayante étée indiquée cependant à moi de sur-dessein envers le homme se avoir à être immédiatement je mandai vers toi ayant annoncé à côté aussi à les à accusateurs dire [les] vers lui sur de toi.


ACTES 23 35 EL RO FR TE
διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί(nom,nominatif,masculin,pluriel) σου παραγένωνται· κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν.

je m'écouterai au travers de toi, déclarait, lorsque le cas échéant aussi les accusateurs de toi que s'aient devenu à côté· ayant ordonné en à le à prétoire de le de Hérode être gardienné lui.


ACTES 25 16 EL RO FR TE
πρὸς οὓς ἀπεκρίθην ὅτι οὐκ ἔστιν ἔθος Ῥωμαίοις χαρίζεσθαί τινα ἄνθρωπον πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος κατὰ πρόσωπον ἔχοι τοὺς κατηγόρους(nom,accusatif,masculin,pluriel) τόπον τε ἀπολογίας λάβοι περὶ τοῦ ἐγκλήματος.

vers lesquels je répondis en-ce-que non est coutume à Romains se faire grâce un quelconque être humain avant ou celui étant accusé selon face puisse-t-il avoir les accusateurs lieu en outre de apologie puisse-t-il prendre autour de le de appel en accusation.


ACTES 25 18 EL RO FR TE
περὶ οὗ σταθέντες οἱ κατήγοροι(nom,nominatif,masculin,pluriel) οὐδεμίαν αἰτίαν ἔφερον ὧν ἐγὼ ὑπενόουν πονηρῶν,

autour de lequel ayants étés dressés les accusateurs aucune cause portaient de cesquels moi je soupçonnais de méchants,


APOCALYPSE 12 10 EL RO FR TE
καὶ ἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐν τῷ οὐρανῷ λέγουσαν· ἄρτι ἐγένετο ἡ σωτηρία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ, ὅτι ἐβλήθη ὁ κατήγορος(nom,nominatif,masculin,singulier) τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν, ὁ κατηγορῶν αὐτοὺς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἡμέρας καὶ νυκτός.

et j'écoutai voix grande en à le à ciel disante· à l'instant se devint la sauvetage et la puissance et la royauté de le de Dieu de nous et la autorité de le de Christ de lui, en-ce-que fut jeté le accusateur de les de frères de nous, celui accusant eux en vue de le de Dieu de nous de journée et de nuit.