ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
θαμβέωΠΑΝΤΑθανάσιμος

θάμβος (thambos)

effarement

MorphologieNom masculin/neutre
Origineθαμβέω et parent du mot désuet 'tapho' (abasourdir)
θαμβέωeffarer
Définition Aeffarement, saisi de stupeur, épouvante, figer de peur, immobiliser. stupeur, épouvante
Définition Bθάμβος semblable à tapho obsolète (pour abasourdir), stupéfaction (au dépourvu), c-à-d surprise : X stupéfié, + étonné, merveille.
Définition Cθάμβος : Anglais : amazement -|- Français : stupéfaction
θάμβοςnom sg neut acc

θαμβός : Anglais : astonished -|- Français : étonné
θάμβοςadjectif sg masculin nom
Définition Dθάμβος, ους, τό : Nom, Neuter
EN 1 : amazement
EN 2 : astonishment, amazement (allied to terror or awe).
FR 1 : stupéfaction
FR 2 : étonnement, étonnement (allié à la terreur ou à la crainte).
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/θάμβος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/θάμβος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/θάμβος
MULTI GREEKlsj.gr # θάμβος
BAILLYbailly # θάμβος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
θάμβοςnom,nominatif,neutre,singuliereffarement2
θάμβουςnom,génitif,neutre,singulierde effarement1
TOTAL3




LUC 4 36 EL RO FR TE
καὶ ἐγένετο θάμβος(nom,nominatif,neutre,singulier) ἐπὶ πάντας καὶ συνελάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες· τίς ὁ λόγος οὗτος ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασιν καὶ ἐξέρχονται;

et se devint effarement sur tous et bavardaient ensemble vers les uns les autres disants· quel le discours celui-ci en-ce-que en à autorité et à puissance ordonne sur à les à impurs à souffles et se sortent;


LUC 5 9 EL RO FR TE
θάμβος(nom,nominatif,neutre,singulier) γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων ὧν συνέλαβον,

effarement car eut autour lui et tous ceux avec à lui sur à la à prise de les de poissons de lesquels prirent ensemble,


ACTES 3 10 EL RO FR TE
ἐπεγίνωσκον δὲ αὐτὸν ὅτι αὐτὸς ἦν ὁ πρὸς τὴν ἐλεημοσύνην καθήμενος ἐπὶ τῇ ὡραίᾳ πύλῃ τοῦ ἱεροῦ καὶ ἐπλήσθησαν θάμβους(nom,génitif,neutre,singulier) καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ.

surconnaissaient cependant lui en-ce-que lui était celui vers la acte de miséricorde étant assis sur à la à épanouie à porche de le de sanctuaire et furent rempli de effarement et de extase sur à ce à ayant arrivé avec à lui.