ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ΘάμαρΠΑΝΤΑθάμβος

θαμβέω (thambeô)

effarer

MorphologieVerbe
Origineθάμβος
θάμβοςeffarement
Définition Aétonner, saisi de stupéfaction, être étonné, être troublé, saisi d'effroi, être étonné étonner, terrifier. être stupéfait. être effrayé
Définition Bθαμβέω de θάμβος, stupéfier (avec la surprise), c-à-d stupéfier : stupéfiez, étonnez.
Définition Cθαμβέω : Anglais : to be astounded -|- Français : être étonné
θαμβέωverbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form
Définition Dθαμβέω : Verbe
EN 1 : to astonish
EN 2 : I amaze; pass: I am amazed (almost terrified).
FR 1 : étonner
FR 2 : J'étonne; passer: je suis étonné (presque terrifié).
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/θαμβέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/θαμβέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/θαμβέω
MULTI GREEKlsj.gr # θαμβέω
BAILLYbailly # θαμβέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐθαμβήθησανverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,plurielfurent effaré1
ἐθαμβοῦντοverbe,indicatif,imparfait,passif,3e,plurielétaient effaré2
TOTAL3




MARC 1 27 EL RO FR TE
καὶ ἐθαμβήθησαν(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) ἅπαντες ὥστε συζητεῖν πρὸς αὐτοὺς λέγοντας· τί ἐστιν τοῦτο; διδαχὴ καινὴ κατ᾽ ἐξουσίαν· καὶ τοῖς πνεύμασιν τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ.

et furent effaré en totalités de sorte que chercher ensemble vers eux disants· quel est ce-ci; enseignement nouvelle selon autorité· aussi à les à souffles à les à impurs ordonne sur, et écoutent en soumission à lui.


MARC 10 24 EL RO FR TE
Οἱ δὲ μαθηταὶ ἐθαμβοῦντο(verbe,indicatif,imparfait,passif,3e,pluriel) ἐπὶ τοῖς λόγοις αὐτοῦ. ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν ἀποκριθεὶς λέγει αὐτοῖς· τέκνα, πῶς δύσκολόν ἐστιν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν·

Les cependant disciples étaient effaré sur à les à discours de lui. le cependant Iésous de nouveau ayant répondu dit à eux· enfants, comment? difficile est envers la royauté de le de Dieu venir à l'intérieur·


MARC 10 32 EL RO FR TE
Ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐθαμβοῦντο,(verbe,indicatif,imparfait,passif,3e,pluriel) οἱ δὲ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο. καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν

Étaient cependant en à la à chemin montants envers Ierosolymas, et était menant devant eux le Iésous, et étaient effaré, ceux cependant suivants se effrayaient. et ayant pris à côté de nouveau les douze se origina à eux dire ces imminants à lui arriver avec