ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ΤαρσεύςΠΑΝΤΑταρταρόω

Ταρσός (Tarsos)

Tarse

MorphologieNom propre locatif
OriginePeut-être le même mot que tarsos (un panier plat)
Définition ATarse, Tarse = "un panier plat", ou "qui brise, dur" capitale de la Cilicie, lieu de naissance et lieu d'habitation de Paul pendant son enfance. Située sur les deux rives du Cydnus, à 20 km de la Méditerranée. Les écoles de Tarse rivalisaient avec celles d'Athènes et d'Alexandrie. C'était un lieu de commerce, situé dans une grande plaine fertile
Définition BΤαρσός peut-être le même comme tarsos (un panier plat), Tarse, un endroit en Asie Mineure : Tarse.
Définition Cταρσός : Anglais : frame of wicker-work, crate, flat basket -|- Français : cadre en osier, caisse, panier plat
ταρσόςnom sg masculin nom
Définition DΤαρσός, οῦ, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : Tarsus, a city of Cilicia
EN 2 : Tarsus, the capital of the Roman province Cilicia.
FR 1 : Tarse, une ville de Cilicie
FR 2 : Tarse, la capitale de la province romaine de Cilicie.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/Ταρσός
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/Ταρσός
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/Ταρσός
MULTI GREEKlsj.gr # Ταρσός
BAILLYbailly # Ταρσός


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ταρσόνnom,accusatif,féminin,singuliertarse1
ταρσὸνnom,accusatif,féminin,singuliertarse1
ταρσῷnom,datif,féminin,singulierà tarse1
TOTAL3




ACTES 9 30 EL RO FR TE
ἐπιγνόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάρειαν καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν.(nom,accusatif,féminin,singulier)

ayants surconnus cependant les frères conduisirent de haut en bas lui envers Kaesareia et envoyèrent dehors lui envers Tarse.


ACTES 11 25 EL RO FR TE
Ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἀναζητῆσαι Σαῦλον,

Sortit cependant envers Tarse chercher de bas en haut Saul,


ACTES 22 3 EL RO FR TE
ἐγώ εἰμι ἀνὴρ Ἰουδαῖος, γεγεννημένος ἐν Ταρσῷ(nom,datif,féminin,singulier) τῆς Κιλικίας, ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου, ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ θεοῦ καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε σήμερον·

moi je suis homme Ioudaien, ayant été engendré en à Tarse de la de Cilicie, ayant été nourri de bas en haut cependant en à la à cité à celle-ci, à côté les pieds de Gamaliel ayant été éduqué selon exactitude de le de paternel de loi, zélote subsistant de le de Dieu selon comme tous vous vous êtes aujourd'hui·