ὅρασις (orasis)
vision, visions, vision, visions
Morphologie | Nom féminin |
Origine | ὁράω |
ὁράω | voir, voici |
Définition A | vision, aspect, semblable, l'action de voir. le sens de la vue, les yeux. apparence, forme visible. une vision. une apparition divinement transmise dans une extase ou songe |
Définition B | ὅρασις de ὁράω, l'acte de regard, c-à-d (extérieurement) un aspect ou (interieurement) une apparence inspirée : vue, vision. |
Définition C | ὅρασις : Anglais : seeing, the act of sight, -|- Français : voir, l'acte de voir, ὅρασις nom sg féminin nom |
Définition D | ὅρασις, εως, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : the act of seeing, a vision, appearance EN 2 : a sight, vision, appearance. FR 1 : l'acte de voir, une vision, une apparence FR 2 : une vue, une vision, une apparence. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ὅρασις |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ὅρασις |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ὅρασις |
MULTI GREEK | lsj.gr # ὅρασις |
BAILLY | bailly # ὅρασις |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ὁράσεις | nom,accusatif,féminin,pluriel | visions | 1 |
ὁράσει | nom,datif,féminin,singulier | à vision | 3 |
TOTAL | 4 |
ACTES 2 17 EL RO FR TE
καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις, λέγει ὁ θεός, ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα, καὶ προφητεύσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν καὶ αἱ θυγατέρες ὑμῶν καὶ οἱ νεανίσκοι ὑμῶν ὁράσεις(nom,accusatif,féminin,pluriel) ὄψονται καὶ οἱ πρεσβύτεροι ὑμῶν ἐνυπνίοις ἐνυπνιασθήσονται·
et se sera en à les à dernières à journées, dit le Dieu, je déverserai au loin de le de souffle de moi sur toute chair, et prophétiseront les fils de vous et les filles de vous et les adolescents de vous visions se verront et les plus anciens de vous à rêves seront rêvé·
APOCALYPSE 4 3 EL RO FR TE
καὶ ὁ καθήμενος ὅμοιος ὁράσει(nom,datif,féminin,singulier) λίθῳ ἰάσπιδι καὶ σαρδίῳ, καὶ ἶρις κυκλόθεν τοῦ θρόνου ὅμοιος ὁράσει(nom,datif,féminin,singulier) σμαραγδίνῳ.
et celui étant assis semblable à vision à pierre à iaspe et à sardoine, et arc-en-ciel d'encerclement de le de trône semblable à vision à d'émeraude.
APOCALYPSE 9 17 EL RO FR TE
Καὶ οὕτως εἶδον τοὺς ἵππους ἐν τῇ ὁράσει(nom,datif,féminin,singulier) καὶ τοὺς καθημένους ἐπ᾽ αὐτῶν, ἔχοντας θώρακας πυρίνους καὶ ὑακινθίνους καὶ θειώδεις, καὶ αἱ κεφαλαὶ τῶν ἵππων ὡς κεφαλαὶ λεόντων, καὶ ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν ἐκπορεύεται πῦρ καὶ καπνὸς καὶ θεῖον.
Et ainsi je vis les chevaux en à la à vision et ceux étants assis sur de eux, ayants thorax de feux et hyacinthines et sulfureux, et les têtes de les de chevaux comme têtes de lions, et du-sortant de les de bouches de eux se va au dehors feu et fumée et soufre.