Ἰεσσαί (Iessai)
Iessai
Morphologie | Nom propre masculin |
Origine | D'origine hébraïque 03448 |
Définition A | Iessai, Isaï = "richesse" le père du roi David |
Définition B | Ἰεσσαί d'origine hébraïque (יִשַׁי), Jessæ (c-à-d Jishai), un Israélite : Jesse. |
Définition D | Ἰεσσαί, ὁ : Nom Propre Indéclinable EN 1 : Jesse, the father of King David EN 2 : (Hebrew), Jesse, son of Obed, and father of King David. FR 1 : Jesse, le père du roi David FR 2 : (Hébreu), Jessé, fils d'Obed et père du roi David. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/Ἰεσσαί |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/Ἰεσσαί |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/Ἰεσσαί |
MULTI GREEK | lsj.gr # Ἰεσσαί |
BAILLY | bailly # Ἰεσσαί |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἰεσσαί | nom,accusatif,masculin,singulier | iessai | 1 |
ἰεσσαὶ | nom,nominatif,masculin,singulier | iessai | 1 |
ἰεσσαὶ | nom,génitif,masculin,singulier | de iessai | 2 |
ἰεσσαί | nom,génitif,masculin,singulier | de iessai | 1 |
TOTAL | 5 |
MATTHIEU 1 5 EL RO FR TE
Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,(nom,accusatif,masculin,singulier)
Salmon cependant engendra le Boes du-sortant de la de Rachab, Boes cependant engendra le Iobed du-sortant de la de Routh, Iobed cependant engendra le Iessai,
MATTHIEU 1 6 EL RO FR TE
Ἰεσσαὶ(nom,nominatif,masculin,singulier) δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου,
Iessai cependant engendra le Dauid le roi. Dauid cependant engendra le Solomon du-sortant de celle de le de Oureia,
LUC 3 32 EL RO FR TE
τοῦ Ἰεσσαὶ(nom,génitif,masculin,singulier) τοῦ Ἰωβὴδ τοῦ Βόος τοῦ Σαλὰ τοῦ Ναασσὼν
de celui de Iessai de celui de Iobed de celui de Boos de celui de Sala de celui de Naasson
ACTES 13 22 EL RO FR TE
καὶ μεταστήσας αὐτὸν ἤγειρεν τὸν Δαυὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα ᾧ καὶ εἶπεν μαρτυρήσας· εὗρον Δαυὶδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί,(nom,génitif,masculin,singulier) ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, ὃς ποιήσει πάντα τὰ θελήματά μου.
et ayant déplacé lui éveilla le Dauid à eux envers roi à lequel aussi dit ayant témoigné· je trouvai Dauid celui de le de Iessai, homme selon la coeur de moi, lequel fera tous les volontés de moi.
ROMAINS 15 12 EL RO FR TE
καὶ πάλιν Ἠσαΐας λέγει· ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαὶ(nom,génitif,masculin,singulier) καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν, ἐπ᾽ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
et de nouveau Ésaïa dit· se sera la racine de le de Iessai et celui se redressant originer de ethnies, sur à lui ethnies espéreront.