ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἱερωσύνηΠΑΝΤΑἸεφθάε

Ἰεσσαί (Iessai)

Iessai

MorphologieNom propre masculin
OrigineD'origine hébraïque 03448
Définition AIessai, Isaï = "richesse" le père du roi David
Définition BἸεσσαί d'origine hébraïque (יִשַׁי), Jessæ (c-à-d Jishai), un Israélite : Jesse.
Définition DἸεσσαί, ὁ : Nom Propre Indéclinable
EN 1 : Jesse, the father of King David
EN 2 : (Hebrew), Jesse, son of Obed, and father of King David.
FR 1 : Jesse, le père du roi David
FR 2 : (Hébreu), Jessé, fils d'Obed et père du roi David.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/Ἰεσσαί
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/Ἰεσσαί
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/Ἰεσσαί
MULTI GREEKlsj.gr # Ἰεσσαί
BAILLYbailly # Ἰεσσαί


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἰεσσαίnom,accusatif,masculin,singulieriessai1
ἰεσσαὶnom,nominatif,masculin,singulieriessai1
ἰεσσαὶnom,génitif,masculin,singulierde iessai2
ἰεσσαίnom,génitif,masculin,singulierde iessai1
TOTAL5




MATTHIEU 1 5 EL RO FR TE
Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,(nom,accusatif,masculin,singulier)

Salmon cependant engendra le Boes du-sortant de la de Rachab, Boes cependant engendra le Iobed du-sortant de la de Routh, Iobed cependant engendra le Iessai,


MATTHIEU 1 6 EL RO FR TE
Ἰεσσαὶ(nom,nominatif,masculin,singulier) δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου,

Iessai cependant engendra le Dauid le roi. Dauid cependant engendra le Solomon du-sortant de celle de le de Oureia,


LUC 3 32 EL RO FR TE
τοῦ Ἰεσσαὶ(nom,génitif,masculin,singulier) τοῦ Ἰωβὴδ τοῦ Βόος τοῦ Σαλὰ τοῦ Ναασσὼν

de celui de Iessai de celui de Iobed de celui de Boos de celui de Sala de celui de Naasson


ACTES 13 22 EL RO FR TE
καὶ μεταστήσας αὐτὸν ἤγειρεν τὸν Δαυὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα ᾧ καὶ εἶπεν μαρτυρήσας· εὗρον Δαυὶδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί,(nom,génitif,masculin,singulier) ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, ὃς ποιήσει πάντα τὰ θελήματά μου.

et ayant déplacé lui éveilla le Dauid à eux envers roi à lequel aussi dit ayant témoigné· je trouvai Dauid celui de le de Iessai, homme selon la coeur de moi, lequel fera tous les volontés de moi.


ROMAINS 15 12 EL RO FR TE
καὶ πάλιν Ἠσαΐας λέγει· ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαὶ(nom,génitif,masculin,singulier) καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν, ἐπ᾽ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.

et de nouveau Ésaïa dit· se sera la racine de le de Iessai et celui se redressant originer de ethnies, sur à lui ethnies espéreront.