ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐξουσίαΠΑΝΤΑἐξοχή

ἐξουσιάζω (eksoysiazô)

mettre à l'autorité

MorphologieVerbe
Origineἐξουσία
ἐξουσίαautorité, autorités, autorité, autorités
Définition Aautoriser, avoir autorité, avoir pouvoir, asservir, ou l'autorité, user d'un pouvoir. être le maître de quelqu'un, exercer l'autorité sur lui. être maître de son corps. avoir pleine et entière autorité sur son corps. assujettir son corps à sa volonté être mis sous le pouvoir de quelqu'un
Définition Bἐξουσιάζω de ἐξουσία, contrôler : l'autorité d'exercice sur, apportez sous (l'ont) le pouvoir de.
Définition Cἐξουσιάζω : Anglais : exercise authority, -|- Français : exercer l'autorité,
ἐξουσιάζωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dἐξουσιάζω : Verbe
EN 1 : to exercise authority over
EN 2 : I exercise (wield) power (authority), pass: I am ruled, am held under authority.
FR 1 : d'exercer une autorité sur
FR 2 : J'exerce (exerce) le pouvoir (autorité), passe: je suis gouverné, je suis tenu sous autorité.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐξουσιάζω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐξουσιάζω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐξουσιάζω
MULTI GREEKlsj.gr # ἐξουσιάζω
BAILLYbailly # ἐξουσιάζω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐξουσιάζοντεςverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielmettants à l'autorité1
ἐξουσιασθήσομαιverbe,indicatif,futur,passif,1e,singulierje serai mis à l'autorité1
ἐξουσιάζειverbe,indicatif,présent,actif,3e,singuliermet à l'autorité2
TOTAL4




LUC 22 25 EL RO FR TE
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται.

celui cependant dit à eux· les rois de les de ethnies sont maîtres de eux et ceux mettants à l'autorité de eux travailleurs au bien sont appelés.


1CORINTHIENS 6 12 EL RO FR TE
Πάντα μοι ἔξεστιν ἀλλ᾽ οὐ πάντα συμφέρει· πάντα μοι ἔξεστιν ἀλλ᾽ οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι(verbe,indicatif,futur,passif,1e,singulier) ὑπό τινος.

Tous à moi est permis mais non tous confère· tous à moi est permis mais non moi je serai mis à l'autorité sous l'effet de un quelconque.


1CORINTHIENS 7 4 EL RO FR TE
ἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ἀλλ᾽ ὁ ἀνήρ, ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ἀλλ᾽ ἡ γυνή.

la femme de le de en propre de corps non met à l'autorité mais le homme, semblablement cependant aussi le homme de le de en propre de corps non met à l'autorité mais la femme.