ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀλλογενήςΠΑΝΤΑἄλλος

ἅλλομαι (allomai)

bondir

MorphologieVerbe
OrigineApparemment un verbe primaire
Définition Asauter, jaillir, bon, sauter, faire un bond. jaillir, jaillissement d'eau
Définition BVoix de milieu de ἅλλομαι d'apparemment un verbe primaire, être envoyé, au sens figuré, pour jaillir : sautez, levez-vous d'un bond.
Définition Cἅλλομαι : Anglais : sal- -|- Français : sal-
ἅλλομαιverbe 1st sg pres ind mid
Définition Dἅλλομαι : Verbe
EN 1 : to leap
EN 2 : I leap, leap up; of water: I spring up, bubble up.
FR 1 : bondir
FR 2 : Je saute, saute; d'eau: je jaillis, bouillonne.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἅλλομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἅλλομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἅλλομαι
MULTI GREEKlsj.gr # ἅλλομαι
BAILLYbailly # ἅλλομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἁλλομένουverbe,participe,présent,moyen,génitif,neutre,singulierde se bondissant1
ἁλλόμενοςverbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulierse bondissant1
ἥλατοverbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulierse bondit1
TOTAL3




JEAN 4 14 EL RO FR TE
ὃς δ᾽ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσει εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου(verbe,participe,présent,moyen,génitif,neutre,singulier) εἰς ζωὴν αἰώνιον.

lequel cependant le cas échéant que ait bu du-sortant de le de eau de cequel moi je donnerai à lui, non ne pas aura soif envers le ère, mais le eau cequel je donnerai à lui se deviendra en à lui source de eau de se bondissant envers vie éternelle.


ACTES 3 8 EL RO FR TE
καὶ ἐξαλλόμενος ἔστη καὶ περιεπάτει καὶ εἰσῆλθεν σὺν αὐτοῖς εἰς τὸ ἱερὸν περιπατῶν καὶ ἁλλόμενος(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulier) καὶ αἰνῶν τὸν θεόν.

et se bondissant hors dressa et piétinait autour et vint à l'intérieur avec à eux envers le sanctuaire piétinant autour et se bondissant et louant le Dieu.


ACTES 14 10 EL RO FR TE
εἶπεν μεγάλῃ φωνῇ· ἀνάστηθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου ὀρθός. καὶ ἥλατο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) καὶ περιεπάτει.

dit à grande à voix· redresse sur les pieds de toi droit. et se bondit et piétinait autour.