ἁμάρτημα (amartêma)
fautement, fautements
Morphologie | Nom neutre |
Origine | ἁμαρτάνω |
ἁμαρτάνω | fauter |
Définition A | acte de faute, fait de fauter, substance de la faute, péché, mauvaise action |
Définition B | ἁμάρτημα de ἁμαρτάνω, un péché (correctement concret) : péché. |
Définition C | ἁμάρτημα : Anglais : failure, fault, -|- Français : échec, faute, ἁμάρτημα nom sg neut voc |
Définition D | ἁμάρτημα, ατος, τό : Nom, Neuter EN 1 : a sin EN 2 : a fault, sin, evil deed. FR 1 : un péché FR 2 : une faute, un péché, une mauvaise action. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἁμάρτημα |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἁμάρτημα |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἁμάρτημα |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἁμάρτημα |
BAILLY | bailly # ἁμάρτημα |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἁμαρτήματα | nom,nominatif,neutre,pluriel | fautements | 1 |
ἁμαρτήματος | nom,génitif,neutre,singulier | de fautement | 1 |
ἁμαρτημάτων | nom,génitif,neutre,pluriel | de fautements | 1 |
ἁμάρτημα | nom,nominatif,neutre,singulier | fautement | 1 |
TOTAL | 4 |
MARC 3 28 EL RO FR TE
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πάντα ἀφεθήσεται τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὰ ἁμαρτήματα(nom,nominatif,neutre,pluriel) καὶ αἱ βλασφημίαι ὅσα ἐὰν βλασφημήσωσιν·
Amen je dis à vous en-ce-que tous sera abandonné à les à fils de les de êtres humains les fautements et les blasphémies autant lesquels si le cas échéant que aient blasphémé·
MARC 3 29 EL RO FR TE
ὃς δ᾽ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλ᾽ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου ἁμαρτήματος.(nom,génitif,neutre,singulier)
lequel cependant le cas échéant que ait blasphémé envers le souffle le saint, non a abandon envers le ère, mais tenu au-dedans est de éternel de fautement.
ROMAINS 3 25 EL RO FR TE
ὃν προέθετο ὁ θεὸς ἱλαστήριον διὰ [τῆς] πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων(nom,génitif,neutre,pluriel)
lequel se proposa le Dieu propitiatoire par [de la] de croyance en à le de lui à sang envers indication de la de justice de lui par le fait de la parésie de les de ayants arrivés avant de fautements
1CORINTHIENS 6 18 EL RO FR TE
Φεύγετε τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα(nom,nominatif,neutre,singulier) ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν· ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει.
Fuyez la pornation. tout fautement cequel si le cas échéant que ait fait être humain extérieurement de le de corps est· celui cependant pornant envers le en propre corps faute.