ἁλιεύς (alieys)
pêcheurs
Morphologie | Nom masculin |
Origine | ἅλς |
ἅλς | sel |
Définition A | pêcheur, un pêcheur |
Définition B | ἁλιεύς de ἅλς, un marin (comme retenu sur l'eau de sel), c-à-d (implicitement) un pêcheur : pêcheur (-homme). |
Définition C | ἁλιεύς : Anglais : one who has to do with the sea -|- Français : celui qui a à voir avec la mer ἁλιεύς nom sg masculin nom |
Définition D | ἁλιεύς, έως, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : a fisherman EN 2 : a fisherman. FR 1 : un pêcheur FR 2 : un pêcheur. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἁλιεύς |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἁλιεύς |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἁλιεύς |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἁλιεύς |
BAILLY | bailly # ἁλιεύς |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἁλιεῖς | nom,nominatif,masculin,pluriel | pêcheurs | 3 |
ἁλιεῖς | nom,accusatif,masculin,pluriel | pêcheurs | 2 |
TOTAL | 5 |
MATTHIEU 4 18 EL RO FR TE
Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν δύο ἀδελφούς, Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν· ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς.(nom,nominatif,masculin,pluriel)
Piétinant autour cependant à côté la mer de la de Galilée vit deux frères, Simon celui étant dit Pierre et André le frère de lui, jetants filet de coulée envers la mer· étaient car pêcheurs.
MATTHIEU 4 19 EL RO FR TE
καὶ λέγει αὐτοῖς· δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς(nom,accusatif,masculin,pluriel) ἀνθρώπων.
et dit à eux· venez ici derrière de moi, et je ferai vous pêcheurs de êtres humains.
MARC 1 16 EL RO FR TE
Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος ἀμφιβάλλοντας [ἀμφίβληστρον] ἐν τῇ θαλάσσῃ· ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς.(nom,nominatif,masculin,pluriel)
Et menant de côté à côté la mer de la de Galilée vit Simon et André le frère de Simon jetants à l'entour [filet de coulée] en à la à mer· étaient car pêcheurs.
MARC 1 17 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς(nom,accusatif,masculin,pluriel) ἀνθρώπων.
et dit à eux le Iésous· venez ici derrière de moi, et je ferai vous se devenir pêcheurs de êtres humains.
LUC 5 2 EL RO FR TE
καὶ εἶδεν δύο πλοῖα ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην· οἱ δὲ ἁλιεῖς(nom,nominatif,masculin,pluriel) ἀπ᾽ αὐτῶν ἀποβάντες ἔπλυνον τὰ δίκτυα.
et vit deux navires ayants dressés à côté la lac· les cependant pêcheurs au loin de eux ayants débarqués rinçaient les filets.