ἁγιωσύνη (agiôsynê)
sainteté
| Morphologie | Nom féminin |
| Origine | ἅγιος, synonyme de ἁγιότης |
| ἅγιος | saint, saints, sainte, saintes |
| ἁγιότης | sainteté |
| Définition A | sainteté , sanctification, majesté, sainteté pureté morale |
| Définition B | ἁγιωσύνη de ἅγιος, sacralité (c-à-d correctement, la qualité) : sainteté. |
| Définition C | ἁγιωσύνη : Anglais : holiness, sanctity, -|- Français : sainteté, sainteté, ἁγιωσύνη nom sg féminin voc attic epic ionic |
| Définition D | ἁγιωσύνη, ης, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : holiness EN 2 : a holy or sanctified state. FR 1 : sainteté FR 2 : un état saint ou sanctifié. |
| Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἁγιωσύνη |
| Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἁγιωσύνη |
| Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἁγιωσύνη |
| MULTI GREEK | lsj.gr # ἁγιωσύνη |
| BAILLY | bailly # ἁγιωσύνη |
| Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
| ἁγιωσύνης | nom,génitif,féminin,singulier | de sainteté | 1 |
| ἁγιωσύνην | nom,accusatif,féminin,singulier | sainteté | 1 |
| ἁγιωσύνῃ | nom,datif,féminin,singulier | à sainteté | 1 |
| TOTAL | 3 | ||
ROMAINS 1 4 EL RO FR TE
τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης(nom,génitif,féminin,singulier) ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,
de celui de ayant été limité de fils de Dieu en à puissance selon souffle de sainteté du-sortant de redressement de morts, de Iésous de Christ de le de Maître de nous,
2CORINTHIENS 7 1 EL RO FR TE
Ταύτας οὖν ἔχοντες τὰς ἐπαγγελίας, ἀγαπητοί, καθαρίσωμεν ἑαυτοὺς ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ σαρκὸς καὶ πνεύματος, ἐπιτελοῦντες ἁγιωσύνην(nom,accusatif,féminin,singulier) ἐν φόβῳ θεοῦ.
Celles-ci donc ayants les promesses, aimés, que nous ayons purifié nous-mêmes au loin de tout de noirceur de chair et de souffle, achevants au-dessus sainteté en à effroi de Dieu.
1THESSALONICIENS 3 13 EL RO FR TE
εἰς τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας ἀμέμπτους ἐν ἁγιωσύνῃ(nom,datif,féminin,singulier) ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ[, ἀμήν].
envers ce fixer de vous les coeurs sans blâmes en à sainteté en devers de le de Dieu et de père de nous en à la à présence de le de Maître de nous de Iésous avec de tous de les de saints de lui[, amen].