ἀφανίζω (aphanizô)
rendre non luminant
Morphologie | Verbe |
Origine | ἀφανής |
ἀφανής | non luminante |
Définition A | défaire, détruire, faire disparaître, mettre hors de vue, rendre invisible. quelque chose qui s'évanouit, détruire, consumer. priver d'éclat, rendre laid. défigurer, enlaidir |
Définition B | ἀφανίζω de ἀφανής, pour rendre non apparent, c-à-d (activement) consommer (couvrent de nuages), ou disparaissent (passivement) (être détruit) : corrompez, défigurez, périssez, disparaissez loin. |
Définition C | ἀφανίζω : Anglais : make unseen, hide, -|- Français : faire invisible, cacher, ἀφανίζω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | ἀφανίζω : Verbe EN 1 : to make unseen, destroy EN 2 : I cause to disappear, hide, remove; I disfigure (probably by leaving unwashed for a long period), destroy. FR 1 : faire invisible, détruire FR 2 : Je fais disparaître, cacher, enlever; Je défigure (probablement en laissant non lavé pendant une longue période), détruis. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀφανίζω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀφανίζω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀφανίζω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἀφανίζω |
BAILLY | bailly # ἀφανίζω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀφανίζουσιν | verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel | rendent non luminant | 1 |
ἀφανίζει | verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier | rend non luminant | 2 |
ἀφανίσθητε | verbe,impératif,aoriste,passif,2e,pluriel | soyez rendus non luminant | 1 |
ἀφανιζομένη | verbe,participe,présent,passif,nominatif,féminin,singulier | étante rendue non luminant | 1 |
TOTAL | 5 |
MATTHIEU 6 16 EL RO FR TE
Ὅταν δὲ νηστεύητε, μὴ γίνεσθε ὡς οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί, ἀφανίζουσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν.
Lorsque le cas échéant cependant que vous jeûniez, ne pas que vous vous devenez comme les hypocrites airs maussades, rendent non luminant car les faces de eux de telle manière que que aient été luminé à les à êtres humains jeûnants· amen je dis à vous, tiennent au loin le salaire de eux.
MATTHIEU 6 19 EL RO FR TE
Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς, ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν·
Ne pas thésaurisez à vous trésors sur de la de terre, là où mite et consommation rend non luminant et là où voleurs creusent au travers et volent·
MATTHIEU 6 20 EL RO FR TE
θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ, ὅπου οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ κλέπτουσιν·
thésaurisez cependant à vous trésors en à ciel, là où ni mite ni consommation rend non luminant et là où voleurs non creusent au travers non cependant volent·
ACTES 13 41 EL RO FR TE
ἴδετε, οἱ καταφρονηταί, καὶ θαυμάσατε καὶ ἀφανίσθητε,(verbe,impératif,aoriste,passif,2e,pluriel) ὅτι ἔργον ἐργάζομαι ἐγὼ ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν, ἔργον ὃ οὐ μὴ πιστεύσητε ἐάν τις ἐκδιηγῆται ὑμῖν.
voyez, les mépriseurs, et étonnez et soyez rendus non luminant, en-ce-que travail je me mets au travail moi en à les à journées de vous, travail cequel non ne pas que vous ayez cru si le cas échéant un quelconque que se décrive à vous.
JACQUES 4 14 EL RO FR TE
οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε τὸ τῆς αὔριον ποία ἡ ζωὴ ὑμῶν – ἀτμὶς γάρ ἐστε ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα καὶ ἀφανιζομένη(verbe,participe,présent,passif,nominatif,féminin,singulier) –
lesquels des quelconques non vous vous établissez sûrement ce de celle demain de quelle espèce la vie de vous – vapeur car vous êtes celle vers peu se luminante, ensuite aussi étante rendue non luminant –