τεχνίτης (technitês)
technicien, techniciens
Morphologie | Nom masculin |
Origine | τέχνη |
τέχνη | technicité |
Définition A | artisan ,ouvriers, architecte, un artisan, un ouvrier, un technicien |
Définition B | τεχνίτης de τέχνη, un artisan, au sens figuré, un fondateur (Créateur) : entrepreneur, artisan. |
Définition C | τεχνίτης : Anglais : artificer, craftsman -|- Français : artificier, artisan τεχνίτης nom sg masculin nom |
Définition D | τεχνίτης, ου, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : a craftsman, artificer EN 2 : a craftsman, artisan, architect, builder. FR 1 : un artisan, un artificier FR 2 : un artisan, artisan, architecte, constructeur. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/τεχνίτης |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/τεχνίτης |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/τεχνίτης |
MULTI GREEK | lsj.gr # τεχνίτης |
BAILLY | bailly # τεχνίτης |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
τεχνίταις | nom,datif,masculin,pluriel | à techniciens | 1 |
τεχνῖται | nom,nominatif,masculin,pluriel | techniciens | 1 |
τεχνίτης | nom,nominatif,masculin,singulier | technicien | 2 |
TOTAL | 4 |
ACTES 19 24 EL RO FR TE
Δημήτριος γάρ τις ὀνόματι, ἀργυροκόπος, ποιῶν ναοὺς ἀργυροῦς Ἀρτέμιδος παρείχετο τοῖς τεχνίταις(nom,datif,masculin,pluriel) οὐκ ὀλίγην ἐργασίαν,
Démétrios car un quelconque à nom, batteur d'argent, faisant temples argentés de Artémis se fournissait à les à techniciens non peue travaillance,
ACTES 19 38 EL RO FR TE
εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται(nom,nominatif,masculin,pluriel) ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν, ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
si certes donc Démétrios et les avec à lui techniciens ont vers un quelconque discours, appartenants aux agoras sont conduits et proconsuls sont, appellent en accusation à les uns les autres.
HEBREUX 11 10 EL RO FR TE
ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν ἧς τεχνίτης(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ δημιουργὸς ὁ θεός.
se attendait car la les fondements ayante cité de laquelle technicien et démiurge le Dieu.
APOCALYPSE 18 22 EL RO FR TE
καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης(nom,nominatif,masculin,singulier) πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,
et voix de citharistes et de musiciens et de flûtistes et de trompettistes salpinx non ne pas que ait été écouté en à toi encore, et tout technicien de toute de technicité non ne pas que ait été trouvé en à toi encore, et voix de meule non ne pas que ait été écouté en à toi encore,