συζάω (syzaô)
vivre avec
| Morphologie | Verbe |
| Origine | σύν et ζάω |
| σύν | avec |
| ζάω | vivre |
| Définition A | vivre avec , à la vie, vivre ensemble avec quelqu'un. de la vie physique sur la terre. vivre une nouvelle vie en union avec Christ, c'est à dire dédiée à Dieu |
| Définition B | συζάω de σύν et de ζάω, continuer à vivre en commun avec, c-à-d co-survive (littéralement ou au sens figuré) : vivant avec. |
| Définition C | συζάω : Anglais : to live with -|- Français : vivre avec συζάω verbe 1st sg pres ind act parad_form |
| Définition D | συζάω : Verbe EN 1 : to live with EN 2 : I live together with. FR 1 : vivre avec FR 2 : Je vis avec. |
| Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/συζάω |
| Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/συζάω |
| Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/συζάω |
| MULTI GREEK | lsj.gr # συζάω |
| BAILLY | bailly # συζάω |
| Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
| συζήσομεν | verbe,indicatif,futur,actif,1e,pluriel | nous vivrons avec | 2 |
| συζῆν | verbe,infinitif,présent,actif | vivre avec | 1 |
| TOTAL | 3 | ||
ROMAINS 6 8 EL RO FR TE
εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συζήσομεν(verbe,indicatif,futur,actif,1e,pluriel) αὐτῷ,
si cependant nous détrépassâmes avec à Christ, nous croyons en-ce-que aussi nous vivrons avec à lui,
2CORINTHIENS 7 3 EL RO FR TE
πρὸς κατάκρισιν οὐ λέγω· προείρηκα γὰρ ὅτι ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν ἐστε εἰς τὸ συναποθανεῖν καὶ συζῆν.(verbe,infinitif,présent,actif)
vers condamnation non je dis· j'ai prédit car en-ce-que en à les à coeurs de nous vous êtes envers ce détrépasser avec et vivre avec.
2TIMOTHEE 2 11 EL RO FR TE
πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·(verbe,indicatif,futur,actif,1e,pluriel)
croyant le discours· si car nous détrépassâmes avec, aussi nous vivrons avec·