στέγη (stegê)
toit
Morphologie | Nom féminin |
Origine | Renforcement du mot tegos (ornement d'un immeuble) |
Définition A | toit, un toit : d'une maison |
Définition B | στέγη s'est fortifié de tegos primaire (un "chaume" ou "un pont" d'un bâtiment), un toit : toit. |
Définition C | στέγη : Anglais : roof -|- Français : toit στέγη nom sg féminin nom attic epic ionic στέγος : Anglais : roof -|- Français : toit στέγη nom dual neut acc doric aeolic contr |
Définition D | στέγη, ης, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : a roof EN 2 : a flat roof of a house. FR 1 : un toit FR 2 : un toit plat d'une maison. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/στέγη |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/στέγη |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/στέγη |
MULTI GREEK | lsj.gr # στέγη |
BAILLY | bailly # στέγη |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
στέγην | nom,accusatif,féminin,singulier | toit | 3 |
TOTAL | 3 |
MATTHIEU 8 8 EL RO FR TE
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη· κύριε, οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην(nom,accusatif,féminin,singulier) εἰσέλθῃς, ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ, καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου.
et ayant répondu le chef de cent déclarait· Maître, non je suis suffisant afin que de moi sous la toit que tu aies venu à l'intérieur, mais seulement dis à discours, et sera guéri le jeune servant de moi.
MARC 2 4 EL RO FR TE
καὶ μὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἀπεστέγασαν τὴν στέγην(nom,accusatif,féminin,singulier) ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσιν τὸν κράβαττον ὅπου ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.
et ne pas se pouvants apporter à lui par le fait de le foule détoitèrent la toit là où était, et ayants arrachés lâchent le grabat là où le paralytique se couchait de haut en bas.
LUC 7 6 EL RO FR TE
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. ἤδη δὲ αὐτοῦ οὐ μακρὰν ἀπέχοντος ἀπὸ τῆς οἰκίας ἔπεμψεν φίλους ὁ ἑκατοντάρχης λέγων αὐτῷ· κύριε, μὴ σκύλλου, οὐ γὰρ ἱκανός εἰμι ἵνα ὑπὸ τὴν στέγην(nom,accusatif,féminin,singulier) μου εἰσέλθῃς·
le cependant Iésous se allait avec à eux. déjà cependant de lui non longuement de tenant au loin au loin de la de maison d'habitation manda amis le chef de cent disant à lui· Maître, ne pas sois écorché, non car suffisant je suis afin que sous la toit de moi que tu aies venu à l'intérieur·