ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
μίλιονΠΑΝΤΑμιμητής

μιμέομαι (mimeomai)

mimer

MorphologieVerbe
Origine'mimos' (une "mimique")
Définition Amimer, mimer, imiter, suivre
Définition BVoix de milieu de μιμέομαι de mimos (un "imitateur"), imiter : suivre.
Définition Cμιμέομαι : Anglais : imitate, represent, portray -|- Français : imiter, représenter, représenter
μιμέομαιverbe 1st sg pres ind mp epic doric ionic aeolic parad_form
Définition Dμιμέομαι : Verbe
EN 1 : to imitate
EN 2 : I imitate, follow.
FR 1 : imiter
FR 2 : J'imite, suis.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/μιμέομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/μιμέομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/μιμέομαι
MULTI GREEKlsj.gr # μιμέομαι
BAILLYbailly # μιμέομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
μιμεῖσθαιverbe,infinitif,présent,moyense mimer2
μιμεῖσθεverbe,impératif,présent,moyen,2e,plurielque vous vous mimez1
μιμοῦverbe,impératif,présent,moyen,2e,singulierte mime1
TOTAL4




2THESSALONICIENS 3 7 EL RO FR TE
Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε πῶς δεῖ μιμεῖσθαι(verbe,infinitif,présent,moyen) ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν

Vous-mêmes car vous avez su comment? lie se mimer nous, en-ce-que non nous fûmes désordonnés en à vous


2THESSALONICIENS 3 9 EL RO FR TE
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ᾽ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι(verbe,infinitif,présent,moyen) ἡμᾶς.

non en-ce-que non nous avons autorité, mais afin que nous-mêmes modèle frappé que nous ayons donné à vous envers ce se mimer nous.


HEBREUX 13 7 EL RO FR TE
Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν, οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε(verbe,impératif,présent,moyen,2e,pluriel) τὴν πίστιν.

Mémorez de ceux de se gouvernants de vous, lesquels des quelconques bavardèrent à vous le discours de le de Dieu, de lesquels observants de bas en haut la issue de la de tournure de bas en haut que vous vous mimez la croyance.


3JEAN 1 11 EL RO FR TE
Ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ(verbe,impératif,présent,moyen,2e,singulier) τὸ κακὸν ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν.

Aimé, ne pas te mime le malicieux mais le bon. celui faisant bon du-sortant de le de Dieu est· celui faisant mal non a vu le Dieu.