μεγαλειότης (megaleiotês)
magnificence
Morphologie | Nom féminin |
Origine | μεγαλεῖος |
μεγαλεῖος | grandioses |
Définition A | grandeur, magnificence, grandeur, magnificence. de la majesté de Dieu. de la splendeur visible de la majesté divine telle qu'elle apparaît dans la transfiguration de Christ |
Définition B | μεγαλειότης de μεγαλεῖος, fait d'être superbe, c-à-d gloire ou splendeur : magnificence, grandeur, pouvoir puissant. |
Définition C | μεγαλειότης : Anglais : majesty, magnificence -|- Français : majesté, magnificence μεγαλειότης nom sg féminin nom |
Définition D | μεγαλειότης, τητος, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : splendor, magnificence EN 2 : (divine) majesty or magnificence, glory. FR 1 : splendeur, magnificence FR 2 : (divine) majesté ou magnificence, gloire. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/μεγαλειότης |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/μεγαλειότης |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/μεγαλειότης |
MULTI GREEK | lsj.gr # μεγαλειότης |
BAILLY | bailly # μεγαλειότης |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
μεγαλειότητι | nom,datif,féminin,singulier | à magnificence | 1 |
μεγαλειότητος | nom,génitif,féminin,singulier | de magnificence | 2 |
TOTAL | 3 |
LUC 9 43 EL RO FR TE
ἐξεπλήσσοντο δὲ πάντες ἐπὶ τῇ μεγαλειότητι(nom,datif,féminin,singulier) τοῦ θεοῦ. Πάντων δὲ θαυμαζόντων ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐποίει εἶπεν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ·
étaient heurté à l'excès cependant tous sur à la à magnificence de le de Dieu. de Tous cependant de étonnants sur à tous à cesquels faisait dit vers les disciples de lui·
ACTES 19 27 EL RO FR TE
οὐ μόνον δὲ τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν ἀλλὰ καὶ τὸ τῆς μεγάλης θεᾶς Ἀρτέμιδος ἱερὸν εἰς οὐθὲν λογισθῆναι, μέλλειν τε καὶ καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος(nom,génitif,féminin,singulier) αὐτῆς ἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται.
non seulement cependant ce-ci est en danger à nous le part envers longue-réfutation venir mais aussi le de la de grande de déesse de Artémis sanctuaire envers aucun être calculé, imminer en outre aussi être saisi du haut vers le bas de la de magnificence de elle laquelle toute entière la Asie et la écoumène se vénère.
2PIERRE 1 16 EL RO FR TE
Οὐ γὰρ σεσοφισμένοις μύθοις ἐξακολουθήσαντες ἐγνωρίσαμεν ὑμῖν τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δύναμιν καὶ παρουσίαν ἀλλ᾽ ἐπόπται γενηθέντες τῆς ἐκείνου μεγαλειότητος.(nom,génitif,féminin,singulier)
Non car à ayants étés rendus sages à mythes ayants suivis dehors nous fîmes connaître à vous la de le de Maître de nous de Iésous de Christ puissance et présence mais survoyants ayants étés devenus de la de celui-là de magnificence.