ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
δέρωΠΑΝΤΑδεσμέω

δεσμεύω (desmeyô)

attacher de lien

MorphologieVerbe
OrigineVient d'un dérivé (présumé) de δεσμέω
δεσμέωattacher de lien
Définition Alier, mettre dans les chaînes. lier, relier
Définition Bδεσμεύω d'un dérivé (supposé) de δεσμέω, être un classeur (le ravisseur), c-à-d enchaîner (un prisonnier), attacher (une charge) : se lier.
Définition Cδεσμεύω : Anglais : fetter, put in chains, -|- Français : enchaîné, enchaîné,
δεσμεύωverbe 1st sg pres subj act
Définition Dδεσμεύω : Verbe
EN 1 : to bind together, to fetter
EN 2 : I bind, put in chains, tie together.
FR 1 : se lier ensemble, enchaîner
FR 2 : Je lie, mets des chaînes, attache ensemble.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/δεσμεύω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/δεσμεύω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/δεσμεύω
MULTI GREEKlsj.gr # δεσμεύω
BAILLYbailly # δεσμεύω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
δεσμεύουσινverbe,indicatif,présent,actif,3e,plurielattachent de lien1
ἐδεσμεύετοverbe,indicatif,imparfait,passif,3e,singulierétait attaché de lien1
δεσμεύωνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierattachant de lien1
TOTAL3




MATTHIEU 23 4 EL RO FR TE
δεσμεύουσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) δὲ φορτία βαρέα [καὶ δυσβάστακτα] καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων, αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά.

attachent de lien cependant charges lourds [et difficiles à charger] et surposent sur les épaules de les de êtres humains, eux cependant à le à doigt de eux non veulent bouger eux.


LUC 8 29 EL RO FR TE
παρήγγειλεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου. πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτὸν καὶ ἐδεσμεύετο(verbe,indicatif,imparfait,passif,3e,singulier) ἁλύσεσιν καὶ πέδαις φυλασσόμενος καὶ διαρήσσων τὰ δεσμὰ ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαιμονίου εἰς τὰς ἐρήμους.

annonça à côté car à le à souffle à le à impur sortir au loin de le de être humain. à nombreux car à temps avait ravi avec lui et était attaché de lien à chaînes et à entraves étant gardienné et fracassant à travers les liens était propulsé sous l'effet de le de démon envers les désertes.


ACTES 22 4 EL RO FR TE
ὃς ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου δεσμεύων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας,

lequel celle-ci la chemin je poursuivis jusqu'à l'extrémité de trépas attachant de lien et transmettant envers gardiennages hommes en outre et femmes,