δεσμεύω (desmeyô)
attacher de lien
Morphologie | Verbe |
Origine | Vient d'un dérivé (présumé) de δεσμέω |
δεσμέω | attacher de lien |
Définition A | lier, mettre dans les chaînes. lier, relier |
Définition B | δεσμεύω d'un dérivé (supposé) de δεσμέω, être un classeur (le ravisseur), c-à-d enchaîner (un prisonnier), attacher (une charge) : se lier. |
Définition C | δεσμεύω : Anglais : fetter, put in chains, -|- Français : enchaîné, enchaîné, δεσμεύω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | δεσμεύω : Verbe EN 1 : to bind together, to fetter EN 2 : I bind, put in chains, tie together. FR 1 : se lier ensemble, enchaîner FR 2 : Je lie, mets des chaînes, attache ensemble. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/δεσμεύω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/δεσμεύω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/δεσμεύω |
MULTI GREEK | lsj.gr # δεσμεύω |
BAILLY | bailly # δεσμεύω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
δεσμεύουσιν | verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel | attachent de lien | 1 |
ἐδεσμεύετο | verbe,indicatif,imparfait,passif,3e,singulier | était attaché de lien | 1 |
δεσμεύων | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier | attachant de lien | 1 |
TOTAL | 3 |
MATTHIEU 23 4 EL RO FR TE
δεσμεύουσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) δὲ φορτία βαρέα [καὶ δυσβάστακτα] καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων, αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά.
attachent de lien cependant charges lourds [et difficiles à charger] et surposent sur les épaules de les de êtres humains, eux cependant à le à doigt de eux non veulent bouger eux.
LUC 8 29 EL RO FR TE
παρήγγειλεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου. πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτὸν καὶ ἐδεσμεύετο(verbe,indicatif,imparfait,passif,3e,singulier) ἁλύσεσιν καὶ πέδαις φυλασσόμενος καὶ διαρήσσων τὰ δεσμὰ ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαιμονίου εἰς τὰς ἐρήμους.
annonça à côté car à le à souffle à le à impur sortir au loin de le de être humain. à nombreux car à temps avait ravi avec lui et était attaché de lien à chaînes et à entraves étant gardienné et fracassant à travers les liens était propulsé sous l'effet de le de démon envers les désertes.
ACTES 22 4 EL RO FR TE
ὃς ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου δεσμεύων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας,
lequel celle-ci la chemin je poursuivis jusqu'à l'extrémité de trépas attachant de lien et transmettant envers gardiennages hommes en outre et femmes,