ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
φεύγωΠΑΝΤΑφήμη

Φῆλιξ (PHêliks)

Félix

MorphologieNom propre masculin
OrigineD'origine latine
Définition AFélix, Félix = "heureux" procurateur Romain de Judée nommé par l'empereur Claudius en 53 Ap J.C. Il a gouverné d'une manière cruelle, dans une période de troubles et de sédition. Paul fut présenté à Félix à Césarée. Il fut maintenu en prison pendant deux ans, dans l'espoir d'en extorquer de l'argent Actes 24:26,27. L'épouse de Félix était Drusille, fille de Hérode Agrippa I
Définition BΦῆλιξ d'origine latine, heureux, Phelix (c-à-d Felix), un Romain : Felix.
Définition DΦῆλιξ, ικος, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : "fortunate", Felix, a governor of Judea
EN 2 : Felix, third name of (Marcus) Antonius Felix, procurator of the Roman province Judea from an uncertain date (before A.D. 52 ?) till A.D. 59.
FR 1 : "chanceux", Felix, gouverneur de Judée
FR 2 : Félix, troisième nom de (Marcus) Antonius Felix, procureur de la province romaine de Judée d'une date incertaine (avant 52 après J.-C.?) Jusqu'à 59 après J.-C.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/Φῆλιξ
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/Φῆλιξ
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/Φῆλιξ
MULTI GREEKlsj.gr # Φῆλιξ
BAILLYbailly # Φῆλιξ


HellèneMorphologieTraductionRépétition
φήλικαnom,accusatif,masculin,singulierfélix1
φήλικιnom,datif,masculin,singulierà félix1
φῆλιξnom,vocatif,masculin,singulierfélix1
φῆλιξnom,nominatif,masculin,singulierfélix5
φήλικοςnom,génitif,masculin,singulierde félix1
TOTAL9




ACTES 23 24 EL RO FR TE
κτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσιν πρὸς Φήλικα(nom,accusatif,masculin,singulier) τὸν ἡγεμόνα,

bêtes de montures en outre dresser à côté afin que ayants montés dessus le Paulus que aient sauvé par le fait de vers Félix le gouverneur,


ACTES 23 26 EL RO FR TE
Κλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι(nom,datif,masculin,singulier) χαίρειν.

Claudius Lysias à le à très fort à gouverneur à Félix être de joie.


ACTES 24 3 EL RO FR TE
πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα, κράτιστε Φῆλιξ,(nom,vocatif,masculin,singulier) μετὰ πάσης εὐχαριστίας.

totalement en outre et partout nous nous acceptons loin, très fort Félix, avec de toute de action de grâce.


ACTES 24 22 EL RO FR TE
Ἀνεβάλετο δὲ αὐτοὺς ὁ Φῆλιξ,(nom,nominatif,masculin,singulier) ἀκριβέστερον εἰδὼς τὰ περὶ τῆς ὁδοῦ εἴπας· ὅταν Λυσίας ὁ χιλίαρχος καταβῇ, διαγνώσομαι τὰ καθ᾽ ὑμᾶς·

Se jeta de bas en haut cependant eux le Félix, plus exactement ayant su ces autour de la de chemin ayant dit· lorsque le cas échéant Lysias le chef de mille que ait descendu, je me diagnostiquerai ces selon vous·


ACTES 24 24 EL RO FR TE
Μετὰ δὲ ἡμέρας τινὰς παραγενόμενος ὁ Φῆλιξ(nom,nominatif,masculin,singulier) σὺν Δρουσίλλῃ τῇ ἰδίᾳ γυναικὶ οὔσῃ Ἰουδαίᾳ μετεπέμψατο τὸν Παῦλον καὶ ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν πίστεως.

Après cependant journées des quelconques se ayant devenu à côté le Félix avec à Drusilla à la à en propre à femme à étante à Ioudaienne se manda au-delà le Paulus et écouta de lui autour de la envers Christ Iésous de croyance.


ACTES 24 25 EL RO FR TE
διαλεγομένου δὲ αὐτοῦ περὶ δικαιοσύνης καὶ ἐγκρατείας καὶ τοῦ κρίματος τοῦ μέλλοντος, ἔμφοβος γενόμενος ὁ Φῆλιξ(nom,nominatif,masculin,singulier) ἀπεκρίθη· τὸ νῦν ἔχον πορεύου, καιρὸν δὲ μεταλαβὼν μετακαλέσομαί σε,

de se dialoguant cependant de lui autour de justice et de force intérieure et de le de objet de jugement de ce de imminant, en effroi se ayant devenu le Félix répondit· ce maintenant ayant te va, moment cependant ayant pris avec au-delà je m'appellerai au-delà toi,


ACTES 24 27 EL RO FR TE
Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ(nom,nominatif,masculin,singulier) Πόρκιον Φῆστον, θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ(nom,nominatif,masculin,singulier) κατέλιπεν τὸν Παῦλον δεδεμένον.

de Deux années cependant de ayante étée faite plénitude prit successeur le Félix Porcius Festus, voulant en outre grâce se poser de haut en bas à les à Ioudaiens le Félix laissa totalement le Paulus ayant été lié.


ACTES 25 14 EL RO FR TE
ὡς δὲ πλείους ἡμέρας διέτριβον ἐκεῖ, ὁ Φῆστος τῷ βασιλεῖ ἀνέθετο τὰ κατὰ τὸν Παῦλον λέγων· ἀνήρ τίς ἐστιν καταλελειμμένος ὑπὸ Φήλικος(nom,génitif,masculin,singulier) δέσμιος,

comme cependant plus nombreuses journées grattaient à travers là, le Festus à le à roi se posa de bas en haut ces selon le Paulus disant· homme un quelconque est ayant été laissé totalement sous l'effet de Félix lié,