ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐπάναγκεςΠΑΝΤΑἐπαναμιμνήσκω

ἐπανάγω (epanagô)

surmener de bas en haut

MorphologieVerbe
Origineἐπί et ἀνάγω
ἐπίsur
ἀνάγωconduire de bas en haut
Définition Aretourner, s'éloigner, avancer, conduire, mener. un navire vers le large, avancer, sortir. ramener. retourner
Définition Bἐπανάγω de ἐπί et de ἀνάγω, mener en haut sur, c-à-d (technique) à diffuser (à la mer), (intransitivement) revenir : le lancement (la poussée), revenir.
Définition Cἐπανάγω : Anglais : bring up -|- Français : faire monter
ἐπανάγωverbe 1st sg pres subj act
Définition Dἐπανάγω : Verbe
EN 1 : to put out (to sea), to return
EN 2 : (a) nautical: I put out (from the shore), (lit: I take up a ship on to the high seas), (b) I go up, possibly: I go up again, return.
FR 1 : éteindre (en mer), retourner
FR 2 : (a) nautique: je mets (du rivage), (allumé: je prends un navire en haute mer), (b) je monte, éventuellement: je remonte, retour.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐπανάγω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐπανάγω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐπανάγω
MULTI GREEKlsj.gr # ἐπανάγω
BAILLYbailly # ἐπανάγω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐπανάγωνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singuliersurmenant de bas en haut1
ἐπαναγαγεῖνverbe,infinitif,aoriste,actifsurmener de bas en haut1
ἐπανάγαγεverbe,impératif,aoriste,actif,2e,singuliersurmène de bas en haut1
TOTAL3




MATTHIEU 21 18 EL RO FR TE
Πρωῒ δὲ ἐπανάγων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν.

Matinalement cependant surmenant de bas en haut envers la cité eut faim.


LUC 5 3 EL RO FR TE
ἐμβὰς δὲ εἰς ἓν τῶν πλοίων, ὃ ἦν Σίμωνος, ἠρώτησεν αὐτὸν ἀπὸ τῆς γῆς ἐπαναγαγεῖν(verbe,infinitif,aoriste,actif) ὀλίγον· καθίσας δὲ ἐκ τοῦ πλοίου ἐδίδασκεν τοὺς ὄχλους.

ayant embarqué cependant envers un de les de navires, cequel était de Simon, interrogea lui au loin de la de terre surmener de bas en haut peu· ayant assis cependant du-sortant de le de navire enseignait les foules.


LUC 5 4 EL RO FR TE
Ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν, εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα· ἐπανάγαγε(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) εἰς τὸ βάθος καὶ χαλάσατε τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν.

Comme cependant se pausa bavardant, dit vers le Simon· surmène de bas en haut envers le profondeur et lâchez les filets de vous envers prise.