ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἄγεΠΑΝΤΑἀγενεαλόγητος

ἀγέλη (agelê)

harde

MorphologieNom féminin
Origineἄγω [cf ἄγγελος]
ἄγωconduire
ἄγγελοςange, anges
Définition Atroupeau, troupeau ou bétail
Définition Bἀγέλη de ἄγω (comparent ἄγγελος), le fait de conduire : troupeau.
Définition Cἀγέλη : Anglais : herd -|- Français : troupeau
ἀγέληnom sg féminin voc attic epic ionic
Définition Dἀγέλη, ης, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a herd
EN 2 : a flock, herd.
FR 1 : un troupeau
FR 2 : un troupeau, troupeau.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀγέλη
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀγέλη
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀγέλη
MULTI GREEKlsj.gr # ἀγέλη
BAILLYbailly # ἀγέλη


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀγέληnom,nominatif,féminin,singulierharde6
ἀγέληνnom,accusatif,féminin,singulierharde1
TOTAL7




MATTHIEU 8 30 EL RO FR TE
ἦν δὲ μακρὰν ἀπ᾽ αὐτῶν ἀγέλη(nom,nominatif,féminin,singulier) χοίρων πολλῶν βοσκομένη.

était cependant longuement au loin de eux harde de pourceaux de nombreux étante faite paître.


MATTHIEU 8 31 EL RO FR TE
οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἀπόστειλον ἡμᾶς εἰς τὴν ἀγέλην(nom,accusatif,féminin,singulier) τῶν χοίρων.

les cependant démons appelaient à côté lui disants· si tu éjectes nous, envoie nous envers la harde de les de pourceaux.


MATTHIEU 8 32 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὑπάγετε. οἱ δὲ ἐξελθόντες ἀπῆλθον εἰς τοὺς χοίρους· καὶ ἰδοὺ ὥρμησεν πᾶσα ἡ ἀγέλη(nom,nominatif,féminin,singulier) κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν.

et dit à eux· dirigez en arrière. ceux cependant ayants sortis éloignèrent envers les pourceaux· et voici rua toute la harde contre de le de escarpement envers la mer et détrépassèrent en à les à eaux.


MARC 5 11 EL RO FR TE
Ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει ἀγέλη(nom,nominatif,féminin,singulier) χοίρων μεγάλη βοσκομένη·

Était cependant là vers à le à montagne harde de pourceaux grande étante faite paître·


MARC 5 13 EL RO FR TE
καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς. καὶ ἐξελθόντα τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη(nom,nominatif,féminin,singulier) κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, ὡς δισχίλιοι, καὶ ἐπνίγοντο ἐν τῇ θαλάσσῃ.

et permit à eux. et ayants sortis les souffles les impurs vinrent à l'intérieur envers les pourceaux, et rua la harde contre de le de escarpement envers la mer, comme deux mille, et étaient étouffé en à la à mer.


LUC 8 32 EL RO FR TE
ἦν δὲ ἐκεῖ ἀγέλη(nom,nominatif,féminin,singulier) χοίρων ἱκανῶν βοσκομένη ἐν τῷ ὄρει· καὶ παρεκάλεσαν αὐτὸν ἵνα ἐπιτρέψῃ αὐτοῖς εἰς ἐκείνους εἰσελθεῖν· καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς.

était cependant là harde de pourceaux de suffisants étante faite paître en à le à montagne· et appelèrent à côté lui afin que que ait permis à eux envers ceux-là venir à l'intérieur· et permit à eux.


LUC 8 33 EL RO FR TE
ἐξελθόντα δὲ τὰ δαιμόνια ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη(nom,nominatif,féminin,singulier) κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν λίμνην καὶ ἀπεπνίγη.

ayants sortis cependant les démons au loin de le de être humain vinrent à l'intérieur envers les pourceaux, et rua la harde contre de le de escarpement envers la lac et fut étouffé complètement.