ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
συμπαρακαλέωΠΑΝΤΑσυμπαραμένω

συμπαραλαμβάνω (symparalambanô)

prendre à côté avec

MorphologieVerbe
Origineσύν et παραλαμβάνω
σύνavec
παραλαμβάνωprendre à côté
Définition Aprendre à côté avec, emmener ensemble avec. dans le Nouveau Testament prendre quelqu'un comme compagnon
Définition Bσυμπαραλαμβάνω de σύν et de παραλαμβάνω, emporter dans la compagnie : prenez avec.
Définition Cσυμπαραλαμβάνω : Anglais : take along with -|- Français : emmener avec
συμπαραλαμβάνωverbe 1st sg pres ind act n_infix
Définition Dσυμπαραλαμβάνω : Verbe
EN 1 : to take along with
EN 2 : I take along as a companion.
FR 1 : emmener avec
FR 2 : J'emmène comme compagnon.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/συμπαραλαμβάνω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/συμπαραλαμβάνω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/συμπαραλαμβάνω
MULTI GREEKlsj.gr # συμπαραλαμβάνω
BAILLYbailly # συμπαραλαμβάνω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
συμπαραλαβόντεςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,plurielayants pris à côté avec1
συμπαραλαβεῖνverbe,infinitif,aoriste,actifprendre à côté avec1
συμπαραλαμβάνεινverbe,infinitif,présent,actifprendre à côté avec1
συμπαραλαβὼνverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant pris à côté avec1
TOTAL4




ACTES 12 25 EL RO FR TE
Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συμπαραλαβόντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον.

Bar-Nabas cependant et Saul retournèrent en arrière envers Ierousalem ayants faits plénitudes la service, ayants pris à côté avec Ioannes celui ayant été surnommé Markos.


ACTES 15 37 EL RO FR TE
Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν(verbe,infinitif,aoriste,actif) καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον·

Bar-Nabas cependant se avait dessein prendre à côté avec aussi le Ioannes celui étant appelé Markos·


ACTES 15 38 EL RO FR TE
Παῦλος δὲ ἠξίου, τὸν ἀποστάντα ἀπ᾽ αὐτῶν ἀπὸ Παμφυλίας καὶ μὴ συνελθόντα αὐτοῖς εἰς τὸ ἔργον μὴ συμπαραλαμβάνειν(verbe,infinitif,présent,actif) τοῦτον.

Paulus cependant tenait pour digne, celui ayant dressé au loin au loin de eux au loin de Pamphylie et ne pas ayant venu ensemble à eux envers le travail ne pas prendre à côté avec celui-ci.


GALATES 2 1 EL RO FR TE
Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρναβᾶ συμπαραλαβὼν(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) καὶ Τίτον·

Ensuite par de quatorze de ans de nouveau je montai envers Ierosolymas avec de Bar-Nabas ayant pris à côté avec aussi Titus·