ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ὑβρίζωΠΑΝΤΑὑβριστής

ὕβρις (ybris)

brutalité, brutalités, brutalité, brutalités

MorphologieNom féminin
Origineὑπέρ
ὑπέρau-dessus
Définition Abrutalité, outrage, violence, insolence. impudence, orgueil, arrogance. un préjudice, un affront, une insulte. préjudice mental et libertinage. dommage infligé par la violence d'une tempête
Définition Bὕβρις de ὑπέρ, insolence (comme dominateur), c-à-d insulte, blessure : mal, blessure, reproche.
Définition Cὕβρις : Anglais : wanton violence, -|- Français : violence gratuite,
ὕβριςnom sg féminin nom

ὑβρίς : Anglais : the great eagle owl, Strix bubo, -|- Français : le grand hibou grand-duc, Strix bubo,
ὕβριςnom sg féminin nom
Définition Dὕβρις, εως, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : wantonness, insolence, an act of wanton violence
EN 2 : (a) insult, injury, outrage, (b) damage, loss.
FR 1 : insultes, insolence, acte de violence gratuite
FR 2 : (a) insulte, blessure, outrage, (b) dommage, perte.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ὕβρις
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ὕβρις
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ὕβρις
MULTI GREEKlsj.gr # ὕβρις
BAILLYbailly # ὕβρις


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ὕβρεωςnom,génitif,féminin,singulierde brutalité1
ὕβρινnom,accusatif,féminin,singulierbrutalité1
ὕβρεσινnom,datif,féminin,plurielà brutalités1
TOTAL3




ACTES 27 10 EL RO FR TE
λέγων αὐτοῖς· ἄνδρες, θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως(nom,génitif,féminin,singulier) καὶ πολλῆς ζημίας οὐ μόνον τοῦ φορτίου καὶ τοῦ πλοίου ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν.

disant à eux· hommes, j'observe en-ce-que avec de brutalité et de nombreuse de dommage non seulement de le de charge et de le de navire mais aussi de les de âmes de nous imminer se avoir à être le navigation.


ACTES 27 21 EL RO FR TE
Πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν· ἔδει μέν, ὦ ἄνδρες, πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν(nom,accusatif,féminin,singulier) ταύτην καὶ τὴν ζημίαν.

de Nombreuse en outre de abstinence de froment de subsistante alors ayant été dressé le Paulus en à au milieu de eux dit· liait certes, Ô hommes, ayants obéis à l'origine à moi ne pas être conduit de bas en haut au loin de la de Crète gagner en outre la brutalité celle-ci et la dommage.


2CORINTHIENS 12 10 EL RO FR TE
διὸ εὐδοκῶ ἐν ἀσθενείαις, ἐν ὕβρεσιν,(nom,datif,féminin,pluriel) ἐν ἀνάγκαις, ἐν διωγμοῖς καὶ στενοχωρίαις, ὑπὲρ Χριστοῦ· ὅταν γὰρ ἀσθενῶ, τότε δυνατός εἰμι.

par le fait de cela j'estime en bien en à infirmités, en à brutalités, en à nécessités, en à poursuites et à étroitesses d'espaces, au-dessus de Christ· lorsque le cas échéant car que je sois infirme, alors puissant je suis.