ἐξακολουθέω (eksakoloytheô)
suivre dehors
Morphologie | Verbe |
Origine | ἐκ et ἀκολουθέω |
ἐκ | du-sortant |
ἀκολουθέω | suivre |
Définition A | suivre,en suivant , les suivront, suivre, marcher dans les pas de quelqu'un. métaphorique, imiter des faits et gestes. suivre une autorité se conformer à, soumis |
Définition B | ἐξακολουθέω de ἐκ et de ἀκολουθέω, pour suivre, c-à-d (au sens figuré) imiter, obéissent, cèdent à : suivre. |
Définition C | ἐξακολουθέω : Anglais : follow, -|- Français : suivre, ἐξακολουθέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form |
Définition D | ἐξακολουθέω : Verbe EN 1 : to follow (out, up), to imitate EN 2 : I follow after, imitate. FR 1 : suivre (sortir, monter), imiter FR 2 : Je suis après, j'imite. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἐξακολουθέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἐξακολουθέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἐξακολουθέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἐξακολουθέω |
BAILLY | bailly # ἐξακολουθέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐξακολουθήσαντες | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel | ayants suivis dehors | 2 |
ἐξακολουθήσουσιν | verbe,indicatif,futur,actif,3e,pluriel | suivront dehors | 1 |
TOTAL | 3 |
2PIERRE 1 16 EL RO FR TE
Οὐ γὰρ σεσοφισμένοις μύθοις ἐξακολουθήσαντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἐγνωρίσαμεν ὑμῖν τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δύναμιν καὶ παρουσίαν ἀλλ᾽ ἐπόπται γενηθέντες τῆς ἐκείνου μεγαλειότητος.
Non car à ayants étés rendus sages à mythes ayants suivis dehors nous fîmes connaître à vous la de le de Maître de nous de Iésous de Christ puissance et présence mais survoyants ayants étés devenus de la de celui-là de magnificence.
2PIERRE 2 2 EL RO FR TE
καὶ πολλοὶ ἐξακολουθήσουσιν(verbe,indicatif,futur,actif,3e,pluriel) αὐτῶν ταῖς ἀσελγείαις δι᾽ οὓς ἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται,
et nombreux suivront dehors de eux à les à luxures par le fait de lesquels la chemin de la de vérité sera blasphémé,
2PIERRE 2 15 EL RO FR TE
καταλιπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν ἐξακολουθήσαντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βοσὸρ ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν,
ayants laissés totalement directe chemin furent égaré ayants suivis dehors à la à chemin de le de Balaam de le de Bosor lequel salaire de injustice aima,