ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀνάκειμαιΠΑΝΤΑἀνακλίνω

ἀνακεφαλαιόω (anakephalaioô)

récapituler

MorphologieVerbe
Origineἀνά et κεφαλαιόω (sens originel)
ἀνάde bas en haut
κεφαλαιόωentêter
Définition Acapituler de retour, entêter de bas en haut, résumer , réunir, résumer, répéter sommairement, condenser dans un sommaire, réunir, condenser
Définition Bἀνακεφαλαίομαι de ἀνά et de κεφαλαιόω (dans son sens original), résumer : comprenez brièvement, réunissez-vous dans un.
Définition Cἀνακεφαλαιόω : Anglais : to sum up the argument:— -|- Français : pour résumer l'argument: -
ἀνακεφαλαιόωverbe 1st sg pres subj act epic
Définition Dἀνακεφαλαιόω : Verbe
EN 1 : to sum up, gather up
EN 2 : I sum up, summarize, recapitulate, gather up in one.
FR 1 : résumer, rassembler
FR 2 : Je résume, résume, récapitule, rassemble en un.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀνακεφαλαιόω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀνακεφαλαιόω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀνακεφαλαιόω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀνακεφαλαιόω
BAILLYbailly # ἀνακεφαλαιόω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀνακεφαλαιοῦταιverbe,indicatif,présent,passif,3e,singulierest récapitulé1
ἀνακεφαλαιώσασθαιverbe,infinitif,aoriste,moyense récapituler1
TOTAL2




ROMAINS 13 9 EL RO FR TE
τὸ γὰρ οὐ μοιχεύσεις, οὐ φονεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐκ ἐπιθυμήσεις, καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται(verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier) [ἐν τῷ]· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

ce car non tu adultéreras, non tu meurtriras, non tu voleras, non tu désireras en fureur, et si une quelconque autre-différente commandement, en à le à discours à celui-ci est récapitulé [en à le]· tu aimeras le prochain de toi comme toi-même.


EPHESIENS 1 10 EL RO FR TE
εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι(verbe,infinitif,aoriste,moyen) τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς ἐν αὐτῷ.

envers législation de maison de le de plénitude de les de moments, se récapituler ces tous en à le à Christ, ces sur à les à cieux et ces sur de la de terre en à lui.