ἀνακεφαλαιόω (anakephalaioô)
récapituler
Morphologie | Verbe |
Origine | ἀνά et κεφαλαιόω (sens originel) |
ἀνά | de bas en haut |
κεφαλαιόω | entêter |
Définition A | capituler de retour, entêter de bas en haut, résumer , réunir, résumer, répéter sommairement, condenser dans un sommaire, réunir, condenser |
Définition B | ἀνακεφαλαίομαι de ἀνά et de κεφαλαιόω (dans son sens original), résumer : comprenez brièvement, réunissez-vous dans un. |
Définition C | ἀνακεφαλαιόω : Anglais : to sum up the argument:— -|- Français : pour résumer l'argument: - ἀνακεφαλαιόω verbe 1st sg pres subj act epic |
Définition D | ἀνακεφαλαιόω : Verbe EN 1 : to sum up, gather up EN 2 : I sum up, summarize, recapitulate, gather up in one. FR 1 : résumer, rassembler FR 2 : Je résume, résume, récapitule, rassemble en un. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀνακεφαλαιόω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀνακεφαλαιόω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀνακεφαλαιόω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἀνακεφαλαιόω |
BAILLY | bailly # ἀνακεφαλαιόω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀνακεφαλαιοῦται | verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier | est récapitulé | 1 |
ἀνακεφαλαιώσασθαι | verbe,infinitif,aoriste,moyen | se récapituler | 1 |
TOTAL | 2 |
ROMAINS 13 9 EL RO FR TE
τὸ γὰρ οὐ μοιχεύσεις, οὐ φονεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐκ ἐπιθυμήσεις, καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται(verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier) [ἐν τῷ]· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
ce car non tu adultéreras, non tu meurtriras, non tu voleras, non tu désireras en fureur, et si une quelconque autre-différente commandement, en à le à discours à celui-ci est récapitulé [en à le]· tu aimeras le prochain de toi comme toi-même.
EPHESIENS 1 10 EL RO FR TE
εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι(verbe,infinitif,aoriste,moyen) τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς ἐν αὐτῷ.
envers législation de maison de le de plénitude de les de moments, se récapituler ces tous en à le à Christ, ces sur à les à cieux et ces sur de la de terre en à lui.