συγκρίνω (sygkrinô)
juger avec
Morphologie | Verbe |
Origine | σύν et κρίνω |
σύν | avec |
κρίνω | juger |
Définition A | juger avec, joindre ensemble convenablement, composer, combiner. interpréter. comparer |
Définition B | συγκρίνω de σύν et de κρίνω, au juge d'une chose dans la connexion avec un autre, c-à-d la moissonneuse-batteuse (les idées spirituelles avec les expressions appropriées) ou collationnent (une personne avec un autre en guise du contraste ou de la ressemblance) : soyez comparable parmi (avec). |
Définition C | συγκρίνω : Anglais : bring into combination -|- Français : mettre en combinaison συγκρίνω verbe 1st sg aor subj act |
Définition D | συγκρίνω : Verbe EN 1 : to combine, compare EN 2 : I join together, combine, compare, interpret, explain. FR 1 : combiner, comparer FR 2 : Je m'unis, combine, compare, interprète, explique. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/συγκρίνω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/συγκρίνω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/συγκρίνω |
MULTI GREEK | lsj.gr # συγκρίνω |
BAILLY | bailly # συγκρίνω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
συγκρίνοντες | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel | jugeants avec | 2 |
συγκρῖναι | verbe,infinitif,aoriste,actif | juger avec | 1 |
TOTAL | 3 |
1CORINTHIENS 2 13 EL RO FR TE
ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις ἀλλ᾽ ἐν διδακτοῖς πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες.(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel)
cesquels aussi nous bavardons non en à enseignés de humaine de sagesse à discours mais en à enseignés de souffle, à souffliques souffliques jugeants avec.
2CORINTHIENS 10 12 EL RO FR TE
Οὐ γὰρ τολμῶμεν ἐγκρῖναι ἢ συγκρῖναι(verbe,infinitif,aoriste,actif) ἑαυτούς τισιν τῶν ἑαυτοὺς συνιστανόντων, ἀλλ᾽ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς ἑαυτοὺς μετροῦντες καὶ συγκρίνοντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἑαυτοὺς ἑαυτοῖς οὐ συνιᾶσιν.
Non car nous osons juger intérieurement ou juger avec nous-mêmes à des quelconques de ceux eux-mêmes de dressants avec, mais eux en à eux-mêmes eux-mêmes mesurants et jugeants avec eux-mêmes à eux-mêmes non comprennent.