συγκακοπαθέω (sygkakopatheô)
souffrir mal avec
Morphologie | Verbe |
Origine | σύν et κακοπαθέω |
σύν | avec |
κακοπαθέω | souffrir le mal |
Définition A | souffrir mal avec, souffrir de privation ensemble avec quelqu'un |
Définition B | συγκακοπαθέω de σύν et de κακοπαθέω, subir l'épreuve dans la compagnie de : soyez partaker d'afflictions. |
Définition C | συγκακοπαθέω : Anglais : partake in sufferings -|- Français : participer aux souffrances συγκακοπαθέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form |
Définition D | συγκακοπαθέω : Verbe EN 1 : to bear evil treatment along with EN 2 : I suffer hardships together with. FR 1 : de supporter un mauvais traitement avec FR 2 : Je souffre de difficultés avec. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/συγκακοπαθέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/συγκακοπαθέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/συγκακοπαθέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # συγκακοπαθέω |
BAILLY | bailly # συγκακοπαθέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
συγκακοπάθησον | verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier | souffre mal avec | 2 |
TOTAL | 2 |
2TIMOTHEE 1 8 EL RO FR TE
μὴ οὖν ἐπαισχυνθῇς τὸ μαρτύριον τοῦ κυρίου ἡμῶν μηδὲ ἐμὲ τὸν δέσμιον αὐτοῦ, ἀλλὰ συγκακοπάθησον(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) τῷ εὐαγγελίῳ κατὰ δύναμιν θεοῦ,
ne pas donc que tu aies été eu honte sur le témoignage de le de Maître de nous ni cependant moi le lié de lui, mais souffre mal avec à le à évangile selon puissance de Dieu,
2TIMOTHEE 2 3 EL RO FR TE
Συγκακοπάθησον(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ.
Souffre mal avec comme beau soldat de Christ de Iésous.