στρατιά (stratia)
armée de soldats
| Morphologie | Nom féminin |
| Origine | Vient d'un dérivé de stratos (une armée, vient de στρωννύω , campé) |
| στρωννύω | étendre |
| Définition A | armée de soldats, une armée, une bande de soldats. dans le Nouveau Testament, les armées des cieux. les troupes d'anges. les corps célestes, étoiles du ciel (appelées armées à cause de leur nombre et de leur alignement) |
| Définition B | στρατιά féminin d'un dérivé de stratos (une armée, de la base de στρώννυμι, comme a établi le camp), ressemblance du camp, c-à-d une armée, c-à-d (au sens figuré) les anges, les astres célestes : hôte. |
| Définition C | Στρατίη : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible] στρατιά nom sg féminin voc attic doric aeolic geog_name στράτιος : Anglais : of an army -|- Français : d'une armée στρατιά adjectif sg féminin voc attic doric aeolic στρατία : Anglais : an army -|- Français : une armée στρατιά nom sg féminin voc attic doric aeolic στρατιά : Anglais : army -|- Français : armée στρατιά nom sg féminin voc attic doric aeolic |
| Définition D | στρατιά, ᾶς, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : an army EN 2 : an army; met: a host of angels, the hosts of heaven (i.e. the stars). FR 1 : une armée FR 2 : une armée; rencontré: une foule d'anges, les hôtes du ciel (c'est-à-dire les étoiles). |
| Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/στρατιά |
| Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/στρατιά |
| Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/στρατιά |
| MULTI GREEK | lsj.gr # στρατιά |
| BAILLY | bailly # στρατιά |
| Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
| στρατιᾶς | nom,génitif,féminin,singulier | de armée de soldats | 1 |
| στρατιᾷ | nom,datif,féminin,singulier | à armée de soldats | 1 |
| TOTAL | 2 | ||
LUC 2 13 EL RO FR TE
καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς(nom,génitif,féminin,singulier) οὐρανίου αἰνούντων τὸν θεὸν καὶ λεγόντων·
et soudainement se devint avec à le à ange multitude de armée de soldats de céleste de louants le Dieu et de disants·
ACTES 7 42 EL RO FR TE
ἔστρεψεν δὲ ὁ θεὸς καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ(nom,datif,féminin,singulier) τοῦ οὐρανοῦ καθὼς γέγραπται ἐν βίβλῳ τῶν προφητῶν· μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι ἔτη τεσσεράκοντα ἐν τῇ ἐρήμῳ, οἶκος Ἰσραήλ;
tourna cependant le Dieu et transmit eux adorer à la à armée de soldats de le de ciel selon comme a été graphé en à bible de les de prophètes· ne pas victimes et sacrifices vous apportâtes à moi ans quarante en à la à déserte, maison de Israël;