προαμαρτάνω (proamartanô)
fauter avant
Morphologie | Verbe |
Origine | πρό et ἁμαρτάνω |
πρό | d'avant |
ἁμαρτάνω | fauter |
Définition A | fauter avant, pécher précédemment, qui ont péché précédemment, pécher avant. de ceux qui ont été coupables de vices particulièrement communs parmi les Gentils, avant de recevoir le baptême |
Définition B | προαμαρτάνω de πρό et de ἁμαρτάνω, pécher auparavant (à la conversion) : péchez déjà, péchez jusqu'ici. |
Définition C | προαμαρτάνω : Anglais : fail -|- Français : échouer προαμαρτάνω verbe 1st sg pres ind act raw_preverbe |
Définition D | προαμαρτάνω : Verbe EN 1 : to sin before EN 2 : I sin previously. FR 1 : pécher avant FR 2 : Je pèche auparavant. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/προαμαρτάνω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/προαμαρτάνω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/προαμαρτάνω |
MULTI GREEK | lsj.gr # προαμαρτάνω |
BAILLY | bailly # προαμαρτάνω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
προημαρτηκότων | verbe,participe,parfait,actif,génitif,masculin,pluriel | de ayants fautés avant | 1 |
προημαρτηκόσιν | verbe,participe,parfait,actif,datif,masculin,pluriel | à ayants fautés avant | 1 |
TOTAL | 2 |
2CORINTHIENS 12 21 EL RO FR TE
μὴ πάλιν ἐλθόντος μου ταπεινώσῃ με ὁ θεός μου πρὸς ὑμᾶς καὶ πενθήσω πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων(verbe,participe,parfait,actif,génitif,masculin,pluriel) καὶ μὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ πορνείᾳ καὶ ἀσελγείᾳ ᾗ ἔπραξαν.
ne pas de nouveau de ayant venu de moi que ait baissé moi le Dieu de moi vers vous et que j'aie endeuillé nombreux de ceux de ayants fautés avant et ne pas de ayants transintelligés sur à la à impureté et à pornation et à luxure à laquelle pratiquèrent.
2CORINTHIENS 13 2 EL RO FR TE
προείρηκα καὶ προλέγω, ὡς παρὼν τὸ δεύτερον καὶ ἀπὼν νῦν, τοῖς προημαρτηκόσιν(verbe,participe,parfait,actif,datif,masculin,pluriel) καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ πάλιν οὐ φείσομαι,
j'ai prédit et je prédis, comme étant à côté le deuxième et étant au loin maintenant, à ceux à ayants fautés avant et à les à restants à tous, en-ce-que si le cas échéant que j'aie venu envers ce de nouveau non je m'épargnerai,