ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
κενῶςΠΑΝΤΑκεραμεύς

κεραία (keraia)

pointe

MorphologieNom féminin
OrigineVient d'un dérivé présumé de κέρας
κέραςcorne, cornes
Définition Apointe, une petite corne, apex, serif en anglais, bout de lettre, extrémité, sommet, point. utilisé par les grammairiens pour les accents et certains points. Jésus parlait de petites lignes ou traits qui différenciaient certaines lettres de l'Hébreu, similaires par ailleurs ; le sens est, "pas la moindre partie de la loi ne périra"
Définition Bκεραία féminin d'un dérivé supposé de la base de κέρας, quelque chose de pareil à une corne, c-à-d (spécialement) l'apex d'une lettre hébraïque (au sens figuré, la moindre partie de particule) : signe diacritique.
Définition Cκεραία : Anglais : horn -|- Français : klaxon
κεραίαnom sg féminin voc attic doric aeolic
Définition Dκεραία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a little horn
EN 2 : a little hook, an apostrophe on letters of the alphabet, distinguishing them from other little letters, or a separation stroke between letters.
FR 1 : une petite corne
FR 2 : un petit crochet, une apostrophe sur les lettres de l'alphabet, les distinguant des autres petites lettres, ou un trait de séparation entre les lettres.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κεραία
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κεραία
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κεραία
MULTI GREEKlsj.gr # κεραία
BAILLYbailly # κεραία


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κεραίαnom,nominatif,féminin,singulierpointe1
κεραίανnom,accusatif,féminin,singulierpointe1
TOTAL2




MATTHIEU 5 18 EL RO FR TE
ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν· ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία(nom,nominatif,féminin,singulier) οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου, ἕως ἂν πάντα γένηται.

amen car je dis à vous· jusqu'à le cas échéant que ait passé à côté le ciel et la terre, iota un ou une pointe non ne pas que ait passé à côté au loin de le de loi, jusqu'à le cas échéant tous que s'ait devenu.


LUC 16 17 EL RO FR TE
εὐκοπώτερον δέ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) πεσεῖν.

plus facile cependant est le ciel et la terre passer à côté ou de le de loi une pointe tomber.