διαχειρίζομαι (diacheirizomai)
manipuler en séparant
Morphologie | Verbe |
Origine | διά χείρ |
διά | par, par le fait de |
χείρ | main, mains, main, mains |
Définition A | avoir tué , faire périr, déplacer par l'usage des mains, prendre en main, diriger, administrer, gouverner. poser les mains sur, tuer, faire périr de ses propres mains |
Définition B | διαχειρίζομαι de διά et d'un dérivé de χείρ, manipuler tout à fait, c-à-d mettre la main sur : tuez, faites périr. |
Définition D | διαχειρίζομαι : Verbe EN 1 : to have in hand, thus to lay hands on (violently) EN 2 : I lay my hands upon, and so: I slay, kill. FR 1 : avoir en main, donc mettre la main (violemment) FR 2 : J'impose les mains, et ainsi: je tue, tue. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/διαχειρίζομαι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/διαχειρίζομαι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/διαχειρίζομαι |
MULTI GREEK | lsj.gr # διαχειρίζομαι |
BAILLY | bailly # διαχειρίζομαι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
διεχειρίσασθε | verbe,indicatif,aoriste,moyen,2e,pluriel | vous vous manipulâtes en séparant | 1 |
διαχειρίσασθαι | verbe,infinitif,aoriste,moyen | se manipuler en séparant | 1 |
TOTAL | 2 |
ACTES 5 30 EL RO FR TE
ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν ἤγειρεν Ἰησοῦν ὃν ὑμεῖς διεχειρίσασθε(verbe,indicatif,aoriste,moyen,2e,pluriel) κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου·
le Dieu de les de pères de nous éveilla Iésous lequel vous vous vous manipulâtes en séparant ayants suspendus sur de bois·
ACTES 26 21 EL RO FR TE
ἕνεκα τούτων με Ἰουδαῖοι συλλαβόμενοι [ὄντα] ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι.(verbe,infinitif,aoriste,moyen)
à cause de ces-ci moi Ioudaiens se ayants pris ensemble [étant] en à le à sanctuaire se tentaient se manipuler en séparant.