ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
διαρρήσσωΠΑΝΤΑδιασείω

διασαφέω (diasapheô)

séparer au clair

MorphologieVerbe
Origineδιά et saphes (clair)
διάpar, par le fait de
Définition Amettre au clair, éclaircir au travers, clarifier par, rendre clair ou simple, expliquer, déplier, déclarer. de choses passées : déclarer, dire, raconter, annoncer, narrer
Définition Bδιασαφέω de διά et de saphes (clair), s'éclaircir tout à fait, c-à-d (au sens figuré) déclarer : répétez à.
Définition Cδιασαφέω : Anglais : make quite clear, show plainly, -|- Français : faire très clair, montrer clairement,
διασαφέωverbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic
Définition Dδιασαφέω : Verbe
EN 1 : to make clear, explain fully
EN 2 : I make clear, explain fully.
FR 1 : pour clarifier, expliquer pleinement
FR 2 : Je précise, explique pleinement.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/διασαφέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/διασαφέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/διασαφέω
MULTI GREEKlsj.gr # διασαφέω
BAILLYbailly # διασαφέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
διασάφησονverbe,impératif,aoriste,actif,2e,singuliersépare au clair1
διεσάφησανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielséparèrent au clair1
TOTAL2




MATTHIEU 13 36 EL RO FR TE
Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους ἦλθεν εἰς τὴν οἰκίαν. καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· διασάφησον(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) ἡμῖν τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ.

Alors ayant abandonné les foules vint envers la maison d'habitation. et vinrent vers à lui les disciples de lui disants· sépare au clair à nous la parabole de les de zizanies de le de champ.


MATTHIEU 18 31 EL RO FR TE
ἰδόντες οὖν οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ τὰ γενόμενα ἐλυπήθησαν σφόδρα καὶ ἐλθόντες διεσάφησαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν πάντα τὰ γενόμενα.

ayants vus donc les co-esclaves de lui ces se ayants devenus furent attristé véhémentement et ayants venus séparèrent au clair à le à Maître de eux-mêmes tous ces se ayants devenus.