Κάϊν (Kain)
Kain
Morphologie | Nom propre masculin |
Origine | D'origine hébraïque 07014 |
Définition A | Caïn, Caïn = "artisan (littéralement forgeron)", "acquisition" le fils aîné d'Adam et Eve, et qui tua son frère, Abel |
Définition B | Κάϊν d'origine hébraïque (קָ֫יִן), Caïn, (c-à-d Cajin), le fils d'Adam : Caïn. |
Définition C | καίνω : Anglais : kill, slay -|- Français : tuer, tuer καίν᾽ verbe 3rd sg imperf ind act homeric ionic unaugmented καινίς : Anglais : knife -|- Français : couteau καίν᾽ nom sg féminin voc καινός : Anglais : new, fresh -|- Français : nouveau, frais καίν᾽ adjectif sg féminin dat doric aeolic poetic |
Définition D | Κάϊν, ὁ : Nom Propre Indéclinable EN 1 : Cain, a son of Adam EN 2 : (Hebrew), Cain, son of Adam and Eve and brother of Abel. FR 1 : Caïn, fils d'Adam FR 2 : (Hébreu), Caïn, fils d'Adam et Eve et frère d'Abel. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/Κάϊν |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/Κάϊν |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/Κάϊν |
MULTI GREEK | lsj.gr # Κάϊν |
BAILLY | bailly # Κάϊν |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
κάϊν | nom,accusatif,masculin,singulier | kain | 1 |
κάϊν | nom,nominatif,masculin,singulier | kain | 1 |
κάϊν | nom,génitif,masculin,singulier | de kain | 1 |
TOTAL | 3 |
HEBREUX 11 4 EL RO FR TE
Πίστει πλείονα θυσίαν Ἅβελ παρὰ Κάϊν(nom,accusatif,masculin,singulier) προσήνεγκεν τῷ θεῷ, δι᾽ ἧς ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος, μαρτυροῦντος ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ τοῦ θεοῦ, καὶ δι᾽ αὐτῆς ἀποθανὼν ἔτι λαλεῖ.
à Croyance plus nombreuse sacrifice Abel à côté Kain apporta à le à Dieu, par de laquelle fut témoigné être juste, de témoignant sur à les à dons de lui de le de Dieu, et par de elle ayant détrépassé encore bavarde.
1JEAN 3 12 EL RO FR TE
οὐ καθὼς Κάϊν(nom,nominatif,masculin,singulier) ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν καὶ ἔσφαξεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ· καὶ χάριν τίνος ἔσφαξεν αὐτόν; ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρὰ ἦν, τὰ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ δίκαια.
non selon comme Kain du-sortant de le de méchant était et égorgea le frère de lui· et en grâce de de quel égorgea lui; en-ce-que les travaux de lui méchants était, ces cependant de le de frère de lui justes.
JUDAS 1 11 EL RO FR TE
οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν(nom,génitif,masculin,singulier) ἐπορεύθησαν καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κόρε ἀπώλοντο.
Ouai à eux, en-ce-que à la à chemin de le de Kain furent allé et à la à égarement de le de Balaam de salaire furent déversé et à la à contradiction de le de Koré se dépérirent.