ἐξωθέω (eksôtheô)
expulser
Morphologie | Verbe |
Origine | ἐκ et 'otheo' (pousser) |
ἐκ | du-sortant |
Définition A | chasser, pousser, pousser dehors. expulser d'une demeure. pousser en avant, faire marcher, conduire |
Définition B | ἐξωθέω ou exotho de ἐκ et d'otheo (pour pousser), expulser, implicitement, pour propulser : conduisez, enfoncé dans. |
Définition C | ἐξωθέω : Anglais : thrust out, force out, -|- Français : poussé, forcé, ἐξωθέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic |
Définition D | ἐξωθέω : Verbe EN 1 : to thrust out EN 2 : I drive out, expel, propel, thrust out; I drive out of the sea, drive on shore. FR 1 : sortir FR 2 : Je chasse, expulse, propulse, jette dehors; Je sors de la mer, je roule à terre. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἐξωθέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἐξωθέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἐξωθέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἐξωθέω |
BAILLY | bailly # ἐξωθέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐξῶσεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | expulsa | 1 |
ἐξῶσαι | verbe,infinitif,aoriste,actif | expulser | 1 |
TOTAL | 2 |
ACTES 7 45 EL RO FR TE
ἣν καὶ εἰσήγαγον διαδεξάμενοι οἱ πατέρες ἡμῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐν τῇ κατασχέσει τῶν ἐθνῶν, ὧν ἐξῶσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ὁ θεὸς ἀπὸ προσώπου τῶν πατέρων ἡμῶν ἕως τῶν ἡμερῶν Δαυίδ,
laquelle aussi conduisirent à l'intérieur se ayants succédés les pères de nous avec de Iésous en à la à possession de les de ethnies, de cesquels expulsa le Dieu au loin de face de les de pères de nous jusqu'à de les de journées de Dauid,
ACTES 27 39 EL RO FR TE
Ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγένετο, τὴν γῆν οὐκ ἐπεγίνωσκον, κόλπον δέ τινα κατενόουν ἔχοντα αἰγιαλὸν εἰς ὃν ἐβουλεύοντο εἰ δύναιντο ἐξῶσαι(verbe,infinitif,aoriste,actif) τὸ πλοῖον.
Lorsque cependant journée se devint, la terre non surconnaissaient, sein cependant un quelconque intelligeaient complètement ayant rivage envers lequel se délibéraient si se puissent-t-ils pouvoir expulser le navire.