ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐκπειράζωΠΑΝΤΑἐκπετάννυμι

ἐκπέμπω (ekpempô)

mander dehors

MorphologieVerbe
Origineἐκ et πέμπω
ἐκdu-sortant
πέμπωmander
Définition Aenvoyer, faire partir, envoyer, faire partir
Définition Bἐκπέμπω de ἐκ et de πέμπω, expédier : renvoyez (en avant).
Définition Cἐκπέμπω : Anglais : send out -|- Français : envoyer
ἐκπέμπωverbe 1st sg pres subj act
Définition Dἐκπέμπω : Verbe
EN 1 : to send forth
EN 2 : I send out, send forth.
FR 1 : envoyer
FR 2 : J'envoie, envoie.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐκπέμπω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐκπέμπω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐκπέμπω
MULTI GREEKlsj.gr # ἐκπέμπω
BAILLYbailly # ἐκπέμπω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐκπεμφθέντεςverbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,plurielayants étés mandés dehors1
ἐξέπεμψανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielmandèrent dehors1
TOTAL2




ACTES 13 4 EL RO FR TE
Αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,pluriel) ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος κατῆλθον εἰς Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον

Eux certes donc ayants étés mandés dehors sous l'effet de le de saint de souffle vinrent de haut en bas envers Séleucie, de là en outre naviguèrent au loin envers Chypre


ACTES 17 10 EL RO FR TE
Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν.

Les cependant frères directement par de nuit mandèrent dehors le en outre Paulus et le Silas envers Bérée, lesquels des quelconques se ayants devenus à côté envers la synagogue de les de Ioudaiens allaient au loin.