ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀσφαλήςΠΑΝΤΑἀσφαλῶς

ἀσφαλίζω (asphalizô)

sécuriser

MorphologieVerbe
Origineἀσφαλής
ἀσφαλήςsécurisant, sécurisants, sécurisante, sécurisantes
Définition Agarder , s'assurer , mettre, rendre ferme, mettre en sécurité (contre le mal). être rendu sûr
Définition Bἀσφαλίζω de ἀσφαλής, rendre sûr : rendez vite (sûr).
Définition Cἀσφαλίζω : Anglais : fortify, -|- Français : fortifier,
ἀσφαλίζωverbe 1st sg pres subj act
Définition Dἀσφαλίζω : Verbe
EN 1 : to make firm, secure
EN 2 : I make safe (secure, fast).
FR 1 : rendre ferme, sécurisé
FR 2 : Je fais en sécurité (sécurisé, rapide).
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀσφαλίζω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀσφαλίζω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀσφαλίζω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀσφαλίζω
BAILLYbailly # ἀσφαλίζω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀσφαλισθῆναιverbe,infinitif,aoriste,passifêtre sécurisé1
ἀσφαλίσασθεverbe,impératif,aoriste,moyen,2e,plurielque vous vous sécurisez1
ἠσφαλίσαντοverbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,plurielse sécurisèrent1
ἠσφαλίσατοverbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulierse sécurisa1
TOTAL4




MATTHIEU 27 64 EL RO FR TE
κέλευσον οὖν ἀσφαλισθῆναι(verbe,infinitif,aoriste,passif) τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας, μήποτε ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κλέψωσιν αὐτὸν καὶ εἴπωσιν τῷ λαῷ· ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης.

ordonne donc être sécurisé le tombeau jusqu'à de la de troisième de journée, ne pas fortuitement ayants venus les disciples de lui que aient volé lui et que aient dit à le à peuple· fut éveillé au loin de les de morts, et se sera la dernière égarement pire de la de première.


MATTHIEU 27 65 EL RO FR TE
ἔφη δὲ αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε(verbe,impératif,aoriste,moyen,2e,pluriel) ὡς οἴδατε.

déclarait cependant à eux le Pilatus· vous avez custodia· dirigez en arrière que vous vous sécurisez comme vous avez su.


MATTHIEU 27 66 EL RO FR TE
οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,pluriel) τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας.

ceux cependant ayants étés allés se sécurisèrent le tombeau ayants scellés le pierre avec de la de custodia.


ACTES 16 24 EL RO FR TE
ὃς παραγγελίαν τοιαύτην λαβὼν ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν ἐσωτέραν φυλακὴν καὶ τοὺς πόδας ἠσφαλίσατο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) αὐτῶν εἰς τὸ ξύλον.

lequel annonciation d'à côté telle ayant pris jeta eux envers la plus au dedans gardiennage et ceux pieds se sécurisa de eux envers le bois.