ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀποκαραδοκίαΠΑΝΤΑἀποκατάστασις

ἀποκαταλλάσσω (apokatallassô)

réconcilier complètement

MorphologieVerbe
Origineἀπό et καταλλάσσω
ἀπόau loin
καταλλάσσωréconcilier
Définition Aréconcilier au loin, réconcilier complètement. se réconcilier, revenir à un état d'harmonie comme dans le passé
Définition Bἀποκαταλλάσσω de ἀπό et de καταλλάσσω, concilier complètement : concilier.
Définition Cἀποκαταλλάσσω : Anglais : reconcile again, -|- Français : réconcilier à nouveau,
ἀποκαταλλάσσωverbe 1st sg pres subj act
Définition Dἀποκαταλλάσσω : Verbe
EN 1 : to reconcile completely
EN 2 : I reconcile, change from one state of feeling to another.
FR 1 : réconcilier complètement
FR 2 : Je réconcilie, passe d'un état de sentiment à un autre.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀποκαταλλάσσω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀποκαταλλάσσω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀποκαταλλάσσω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀποκαταλλάσσω
BAILLYbailly # ἀποκαταλλάσσω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀποκαταλλάξῃverbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulierque ait réconcilié complètement1
ἀποκαταλλάξαιverbe,infinitif,aoriste,actifréconcilier complètement1
ἀποκατηλλάγητεverbe,indicatif,aoriste,passif,2e,plurielvous fûtes réconcilié complètement1
TOTAL3




EPHESIENS 2 16 EL RO FR TE
καὶ ἀποκαταλλάξῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ θεῷ διὰ τοῦ σταυροῦ, ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ.

et que ait réconcilié complètement les tous deux en à un à corps à le à Dieu par de le de croix, ayant tué la haine en à lui.


COLOSSIENS 1 20 EL RO FR TE
καὶ δι᾽ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι(verbe,infinitif,aoriste,actif) τὰ πάντα εἰς αὐτόν, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ, [δι᾽ αὐτοῦ] εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

et par de lui réconcilier complètement ces tous envers lui-même, ayant fait paix par de le de sang de le de croix de lui, [par de lui] soit ces sur de la de terre soit ces en à les à cieux.


COLOSSIENS 1 22 EL RO FR TE
νυνὶ δὲ ἀποκατηλλάγητε(verbe,indicatif,aoriste,passif,2e,pluriel) ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ διὰ τοῦ θανάτου παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους καὶ ἀνεγκλήτους κατενώπιον αὐτοῦ,

maintenant-ci cependant vous fûtes réconcilié complètement en à le à corps de la de chair de lui par de le de trépas dresser à côté vous saints et sans reproches et sans accusations en contre-vue de lui,