συναναβαίνω (synanabainô)
monter avec
Morphologie | Verbe |
Origine | σύν et ἀναβαίνω |
σύν | avec |
ἀναβαίνω | monter |
Définition A | monter avec, monter au même moment, venir ensemble vers un lieu situé plus haut. avec quelqu'un |
Définition B | συναναβαίνω de σύν et de ἀναβαίνω, s'élever dans la compagnie de : trouver. |
Définition C | συναναβαίνω : Anglais : go up with -|- Français : monter avec συναναβαίνω verbe 1st sg pres ind act |
Définition D | συναναβαίνω : Verbe EN 1 : to go up with EN 2 : I go up with. FR 1 : monter avec FR 2 : Je monte avec. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/συναναβαίνω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/συναναβαίνω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/συναναβαίνω |
MULTI GREEK | lsj.gr # συναναβαίνω |
BAILLY | bailly # συναναβαίνω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
συναναβᾶσαι | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,féminin,pluriel | ayantes montées avec | 1 |
συναναβᾶσιν | verbe,participe,aoriste,actif,datif,masculin,pluriel | à ayants montés avec | 1 |
TOTAL | 2 |
MARC 15 41 EL RO FR TE
αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ, καὶ ἄλλαι πολλαὶ αἱ συναναβᾶσαι(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,féminin,pluriel) αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα.
lesquelles lorsque était en à la à Galilée suivaient à lui et servaient à lui, et autres nombreuses celles ayantes montées avec à lui envers Ierosolymas.
ACTES 13 31 EL RO FR TE
ὃς ὤφθη ἐπὶ ἡμέρας πλείους τοῖς συναναβᾶσιν(verbe,participe,aoriste,actif,datif,masculin,pluriel) αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας εἰς Ἰερουσαλήμ, οἵτινες [νῦν] εἰσιν μάρτυρες αὐτοῦ πρὸς τὸν λαόν.
lequel fut vu sur journées plus nombreuses à ceux à ayants montés avec à lui au loin de la de Galilée envers Ierousalem, lesquels des quelconques [maintenant] sont témoins de lui vers le peuple.