κανών (kanôn)
règle
Morphologie | Nom masculin |
Origine | 'kane' (un roseau droit, une verge) |
Définition A | règle, canon, règle de roseau, tige de roseau, règle, une verge, ou une pièce de bois droite à laquelle on fixe une chose qui doit rester droite. utilisé dans de nombreuses occasions. canne à mesurer, règle. ligne de charpentier, fil à mesurer. la mesure d'un saut, comme aux jeux Olympiques. limite définie ou espace fixé entre des limites sur lesquelles un pouvoir ou une influence sont impartis. une province attribuée. sa propre sphère d'activité métaphorique toute règle ou standard, principe ou loi concernant les jugements, la vie, les actions |
Définition B | κανών de kane (un roseau droit, c-à-d baguette), une règle ("canon"), c-à-d (au sens figuré) une norme (de la foi et de la pratique), implicitement, une limite, c-à-d (au sens figuré) une sphère (de l'activité) : ligne, règle. |
Définition C | κάνεον : Anglais : basket of reed -|- Français : panier de roseau κανών nom pl neut gen attic epic doric contr καίνω : Anglais : kill, slay -|- Français : tuer, tuer κανών particule sg fut act masculin nom attic epic doric contr κανών : Anglais : straight rod, bar -|- Français : tige droite, barre κανών nom sg masculin nom |
Définition D | κανών, όνος, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : a rule, standard EN 2 : (lit: a level, ruler), a rule, regulation, rule of conduct or doctrine, (b) a measured (defined) area, province. FR 1 : une règle, standard FR 2 : (lit: un niveau, une règle), une règle, un règlement, une règle de conduite ou une doctrine, (b) une zone mesurée (définie), une province. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/κανών |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/κανών |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/κανών |
MULTI GREEK | lsj.gr # κανών |
BAILLY | bailly # κανών |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
κανόνος | nom,génitif,masculin,singulier | de règle | 1 |
κανόνα | nom,accusatif,masculin,singulier | règle | 1 |
κανόνι | nom,datif,masculin,singulier | à règle | 2 |
TOTAL | 4 |
2CORINTHIENS 10 13 EL RO FR TE
ἡμεῖς δὲ οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος(nom,génitif,masculin,singulier) οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν.
nous cependant non envers les sans mesures nous nous vanterons mais selon le mesure de le de règle de lequel partagea à nous le Dieu de mesure, se arriver au dessus jusqu'à l'extrémité aussi de vous.
2CORINTHIENS 10 15 EL RO FR TE
οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι ἐν ἀλλοτρίοις κόποις, ἐλπίδα δὲ ἔχοντες αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν ἐν ὑμῖν μεγαλυνθῆναι κατὰ τὸν κανόνα(nom,accusatif,masculin,singulier) ἡμῶν εἰς περισσείαν
non envers les sans mesures se vantants en à d'autruis à frappements, espérance cependant ayants de étante crûe de la de croyance de vous en à vous être magnifié selon le règle de nous envers surabondance
2CORINTHIENS 10 16 EL RO FR TE
εἰς τὰ ὑπερέκεινα ὑμῶν εὐαγγελίσασθαι, οὐκ ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι(nom,datif,masculin,singulier) εἰς τὰ ἕτοιμα καυχήσασθαι.
envers ces au-dessus-de-ces-parts-là de vous se évangéliser, non en à d'autrui à règle envers les prêts se vanter.
GALATES 6 16 EL RO FR TE
καὶ ὅσοι τῷ κανόνι(nom,datif,masculin,singulier) τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ ἔλεος καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ.
et autant lesquels à le à règle à celui-ci avanceront en ligne, paix sur eux et miséricorde et sur le Israël de le de Dieu.