ζωγρέω (zôgreô)
prendre en chasse vivant, prendre en chasse vivants
Morphologie | Verbe |
Origine | Vient du même mot que ἀγρεύω et ζωή et ζῷον |
ἀγρεύω | prendre en chasse |
ζωή | vie |
ζῷον | être vivant, êtres vivants |
Définition A | capturer vivant, prendre vivant. prendre, attraper, capturer, s'emparer |
Définition B | ζωγρέω du même comme ζῶον et ἀγρεύω, pour prendre vivant (font un prisonnier de guerre), c-à-d (au sens figuré) capturer ou prendre au piège : prenez le captif, la prise. |
Définition C | ζωγρέω : Anglais : take, save alive, take captive -|- Français : prendre, sauver vivant, prendre captif ζωγρέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form ζωγρέω2 : Anglais : revive,reanimate; -|- Français : raviver, réanimer; ζωγρέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form ζωγρεύς : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible] ζωγρέω nom sg masculin acc epic ionic |
Définition D | ζωγρέω : Verbe EN 1 : to catch alive EN 2 : I capture alive, capture for life, enthrall. FR 1 : attraper vivant FR 2 : Je capture vivant, capture pour la vie, fascine. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ζωγρέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ζωγρέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ζωγρέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ζωγρέω |
BAILLY | bailly # ζωγρέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ζωγρῶν | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier | prenant en chasse vivant | 1 |
ἐζωγρημένοι | verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel | ayants étés pris en chasse vivants | 1 |
TOTAL | 2 |
LUC 5 10 EL RO FR TE
ὁμοίως δὲ καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην υἱοὺς Ζεβεδαίου, οἳ ἦσαν κοινωνοὶ τῷ Σίμωνι. καὶ εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα ὁ Ἰησοῦς· μὴ φοβοῦ· ἀπὸ τοῦ νῦν ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν.(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier)
semblablement cependant aussi Iakobos et Ioannes fils de Zébédaï, lesquels étaient communiants à le à Simon. et dit vers le Simon le Iésous· ne pas te effraie· au loin de celui maintenant êtres humains tu te seras prenant en chasse vivant.
2TIMOTHEE 2 26 EL RO FR TE
καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel) ὑπ᾽ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.
et que aient modéré de bas en haut du-sortant de la de le de diable de piège, ayants étés pris en chasse vivants sous l'effet de lui envers ce de celui-là volonté.