ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ζυμόωΠΑΝΤΑζωή

ζωγρέω (zôgreô)

prendre en chasse vivant, prendre en chasse vivants

MorphologieVerbe
OrigineVient du même mot que ἀγρεύω et ζωή et ζῷον
ἀγρεύωprendre en chasse
ζωήvie
ζῷονêtre vivant, êtres vivants
Définition Acapturer vivant, prendre vivant. prendre, attraper, capturer, s'emparer
Définition Bζωγρέω du même comme ζῶον et ἀγρεύω, pour prendre vivant (font un prisonnier de guerre), c-à-d (au sens figuré) capturer ou prendre au piège : prenez le captif, la prise.
Définition Cζωγρέω : Anglais : take, save alive, take captive -|- Français : prendre, sauver vivant, prendre captif
ζωγρέωverbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form

ζωγρέω2 : Anglais : revive,reanimate; -|- Français : raviver, réanimer;
ζωγρέωverbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form

ζωγρεύς : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
ζωγρέωnom sg masculin acc epic ionic
Définition Dζωγρέω : Verbe
EN 1 : to catch alive
EN 2 : I capture alive, capture for life, enthrall.
FR 1 : attraper vivant
FR 2 : Je capture vivant, capture pour la vie, fascine.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ζωγρέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ζωγρέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ζωγρέω
MULTI GREEKlsj.gr # ζωγρέω
BAILLYbailly # ζωγρέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ζωγρῶνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierprenant en chasse vivant1
ἐζωγρημένοιverbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielayants étés pris en chasse vivants1
TOTAL2




LUC 5 10 EL RO FR TE
ὁμοίως δὲ καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην υἱοὺς Ζεβεδαίου, οἳ ἦσαν κοινωνοὶ τῷ Σίμωνι. καὶ εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα ὁ Ἰησοῦς· μὴ φοβοῦ· ἀπὸ τοῦ νῦν ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν.(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier)

semblablement cependant aussi Iakobos et Ioannes fils de Zébédaï, lesquels étaient communiants à le à Simon. et dit vers le Simon le Iésous· ne pas te effraie· au loin de celui maintenant êtres humains tu te seras prenant en chasse vivant.


2TIMOTHEE 2 26 EL RO FR TE
καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel) ὑπ᾽ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.

et que aient modéré de bas en haut du-sortant de la de le de diable de piège, ayants étés pris en chasse vivants sous l'effet de lui envers ce de celui-là volonté.