φύω (phyô)
pousser
Morphologie | Verbe |
Origine | Un verbe primaire, probablement "gonfler" ou souffler, c'est à dire enfler |
Définition A | pousser, engendrer, produire, rapporter. être né, jaillir, croître. pousser, grandir |
Définition B | φύω un verbe primaire, probablement à l'origine, pour "tirer des bouffées" ou souffler, c-à-d enfler, mais seulement utilisé dans le sens implicite, pour germer ou grandir (la pousse, produisent), littéralement ou au sens figuré : printemps (en haut). |
Définition C | φύω : Anglais : bring forth, produce, put forth, -|- Français : faire naître, produire, mettre en avant, φύω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | φύω : Verbe EN 1 : to bring forth, produce EN 2 : I grow, grow up, spring up. FR 1 : produire, produire FR 2 : Je grandis, grandis, ressuscite. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/φύω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/φύω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/φύω |
MULTI GREEK | lsj.gr # φύω |
BAILLY | bailly # φύω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
φυὲν | verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,neutre,singulier | ayant été poussé | 2 |
φύουσα | verbe,participe,présent,actif,nominatif,féminin,singulier | poussante | 1 |
TOTAL | 3 |
LUC 8 6 EL RO FR TE
καὶ ἕτερον κατέπεσεν ἐπὶ τὴν πέτραν, καὶ φυὲν(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,neutre,singulier) ἐξηράνθη διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἰκμάδα.
et autre-différent tomba de haut en bas sur la roche, et ayant été poussé fut séché par le fait de ce ne pas avoir humidité.
LUC 8 8 EL RO FR TE
καὶ ἕτερον ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν ἀγαθὴν καὶ φυὲν(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,neutre,singulier) ἐποίησεν καρπὸν ἑκατονταπλασίονα. ταῦτα λέγων ἐφώνει· ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
et autre-différent tomba envers la terre la bonne et ayant été poussé fit fruit au centuple. ces-ci disant voixait· celui ayant oreilles écouter écoute.
HEBREUX 12 15 EL RO FR TE
ἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ, μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα(verbe,participe,présent,actif,nominatif,féminin,singulier) ἐνοχλῇ καὶ δι᾽ αὐτῆς μιανθῶσιν πολλοί,
supervisants ne pas un quelconque manquant au loin de la de grâce de le de Dieu, ne pas une quelconque racine de amertume en haut poussante que remue en foule au-dedans et par de elle que aient été souillé nombreux,